<< 启示录 5:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我看见那位坐在宝座上的,右手拿著书卷,这书卷的两面都写满了字,用七个印封着。
  • 新标点和合本
    我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看见坐在宝座那位的右手中有书卷,正反面都写着字,用七个印密封着。
  • 和合本2010(神版)
    我看见坐在宝座那位的右手中有书卷,正反面都写着字,用七个印密封着。
  • 当代译本
    接着,我看见坐在宝座上的那位右手拿着一卷内外写着字、用七个印封住的书。
  • 中文标准译本
    接着,我看见坐在宝座上的那一位右手中拿着一个书卷,内外都写着字,用七个封印封住。
  • 新標點和合本
    我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫着字,用七印封嚴了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看見坐在寶座那位的右手中有書卷,正反面都寫着字,用七個印密封着。
  • 和合本2010(神版)
    我看見坐在寶座那位的右手中有書卷,正反面都寫着字,用七個印密封着。
  • 當代譯本
    接著,我看見坐在寶座上的那位右手拿著一卷內外寫著字、用七個印封住的書。
  • 聖經新譯本
    我看見那位坐在寶座上的,右手拿著書卷,這書卷的兩面都寫滿了字,用七個印封著。
  • 呂振中譯本
    我看見在坐寶座者右手掌上有一卷書,裏面後面都寫着字,蓋上了七個印密封着。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見坐在寶座上的那一位右手中拿著一個書卷,內外都寫著字,用七個封印封住。
  • 文理和合譯本
    我見居於座者、右手擎卷、內外書文、緘以七印、
  • 文理委辦譯本
    我觀坐位者、右執册、內外有文字、緘以七印、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見坐寶座者、右手執卷、內外有文字、緘以七印、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又見位於寶座者、右手執一卷、內外俱有文字七印緘焉。
  • New International Version
    Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
  • New International Reader's Version
    Then I saw a scroll in the right hand of the one sitting on the throne. The scroll had writing on both sides. It was sealed with seven seals.
  • English Standard Version
    Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
  • New Living Translation
    Then I saw a scroll in the right hand of the one who was sitting on the throne. There was writing on the inside and the outside of the scroll, and it was sealed with seven seals.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw in the right hand of the one seated on the throne a scroll with writing on both sides, sealed with seven seals.
  • New American Standard Bible
    I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed up with seven seals.
  • New King James Version
    And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.
  • American Standard Version
    And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw in the right hand of the One seated on the throne a scroll with writing on the inside and on the back, sealed with seven seals.
  • King James Version
    And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
  • New English Translation
    Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back and sealed with seven seals.
  • World English Bible
    I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.

交叉引用

  • 以西结书 2:9-10
    我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。
  • 以赛亚书 29:11
    对你们来说,整个异象就像密封的书卷的话,人把这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他必回答:“我不能念,因为它是密封的。”
  • 启示录 5:7
    羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。
  • 启示录 10:2
    手里拿着展开的小书卷。他的右脚踏在海上,左脚踏在地上,
  • 启示录 5:13
    我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永永远远!”
  • 启示录 6:1
    羊羔揭开了七印的第一个印的时候,我观看,就听见四个活物中的一个,发出好像雷轰的声响,说:“你来!”
  • 但以理书 12:4-9
    但以理啊!你要隐藏这些话,把这书密封,直到末期,必有许多人来往奔跑,知识增多。”我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人,说:“这些奇异的事的结局几时才到呢?”我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:“要经过一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”);在他们完全粉碎圣民的势力的时候,这一切事就都要完成。”我听见,却不明白,我就问:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”他回答:“但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。
  • 启示录 4:3
    那位坐着的,看来好像碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好像绿宝石。
  • 启示录 10:8-11
    我先前听见那从天上来的声音又对我说:“你去,把那站在海上和地上的天使手中展开的书卷拿过来。”我就走到天使那里,请他把小书卷给我。他对我说:“你拿着,吃下去。它必使你肚子苦涩,但是口里却好像蜜一样甘甜。”我把小书卷从天使手中拿过来,吃了,在口里果然甘甜如蜜;但是吃完之后,我肚子就觉得苦涩。他们又对我说:“论到许多民族、邦国、方言和君王,你必须再说预言。”
  • 以赛亚书 8:16
    你要卷起律法书,在我的门徒中间封住训诲。
  • 但以理书 8:26
    关于所说二千三百个晚上和早晨的异象是真的,但你要把这异象封住,因为那是关于将来许多的年日的。”
  • 以赛亚书 34:16
    你们要查考和阅读耶和华的书卷;这些都无一缺少,也没有一个是没有伴偶的,因为他的口(按照《马索拉文本》,“他的口”作“我的口”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)已吩咐了,他的灵已把它们聚集。