<< 启示录 4:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个的脸像人脸,第四个像飞鹰。
  • 新标点和合本
    第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
  • 和合本2010(神版)
    第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个的脸像人脸,第四个像飞鹰。
  • 当代译本
    第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。
  • 圣经新译本
    第一个活物像狮子,第二个活物像牛犊,第三个活物的脸面像人,第四个活物像飞鹰。
  • 中文标准译本
    第一个活物仿佛狮子,第二个活物仿佛牛犊,第三个活物有像人一样的脸,第四个活物仿佛飞翔的鹰。
  • 新標點和合本
    第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。
  • 和合本2010(上帝版)
    第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個的臉像人臉,第四個像飛鷹。
  • 和合本2010(神版)
    第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個的臉像人臉,第四個像飛鷹。
  • 當代譯本
    第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個有人的面孔,第四個像飛鷹。
  • 聖經新譯本
    第一個活物像獅子,第二個活物像牛犢,第三個活物的臉面像人,第四個活物像飛鷹。
  • 呂振中譯本
    第一隻活物彷彿獅子,第二隻活物彷彿牛犢,第三隻活物有臉面像人的臉面,第四隻活物彷彿飛着的鷹。
  • 中文標準譯本
    第一個活物彷彿獅子,第二個活物彷彿牛犢,第三個活物有像人一樣的臉,第四個活物彷彿飛翔的鷹。
  • 文理和合譯本
    一若獅、二若犢、三貌如人、四若飛鷹、
  • 文理委辦譯本
    一若獅、二若犢、三則貌似人、四若飛鷹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其一活物似獅、其二似犢、其三有貌如人、其四似飛鷹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一似獅、二似犢、三有面如人、四若飛隼。
  • New International Version
    The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
  • New International Reader's Version
    The first creature looked like a lion. The second looked like an ox. The third had a man’s face. The fourth looked like a flying eagle.
  • English Standard Version
    the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight.
  • New Living Translation
    The first of these living beings was like a lion; the second was like an ox; the third had a human face; and the fourth was like an eagle in flight.
  • Christian Standard Bible
    The first living creature was like a lion; the second living creature was like an ox; the third living creature had a face like a man; and the fourth living creature was like a flying eagle.
  • New American Standard Bible
    The first living creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
  • New King James Version
    The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
  • American Standard Version
    And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
  • Holman Christian Standard Bible
    The first living creature was like a lion; the second living creature was like a calf; the third living creature had a face like a man; and the fourth living creature was like a flying eagle.
  • King James Version
    And the first beast[ was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast[ was] like a flying eagle.
  • New English Translation
    The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.
  • World English Bible
    The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.

交叉引用

  • 以西结书 1:10
    至于脸的形像:四个活物各有人的脸,右面有狮子的脸,左面有牛的脸,也有鹰的脸;
  • 以西结书 10:14
    基路伯各有四张脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
  • 以西结书 10:21
    他们各有四张脸、四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
  • 但以理书 7:4
    头一个像狮子,有鹰的翅膀;我正观看的时候,它的翅膀被拔去,它从地上被扶起来,用两脚站立,像人一样,还给了它人的心。
  • 启示录 4:6
    宝座前有一个如同水晶的玻璃海。宝座的周围,四边有四个活物,遍体前后都长满了眼睛。
  • 以西结书 1:8
    在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀是这样:
  • 俄巴底亚书 1:4
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。
  • 申命记 28:49
    耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。
  • 创世记 49:9
    犹大是只小狮子;我儿啊,你捕获了猎物就上去。他蹲伏,他躺卧,如公狮,又如母狮,谁敢惹他呢?
  • 哥林多前书 14:20
    弟兄们,在心志上不要作小孩子。但是,在恶事上要作婴孩,而在心志上总要作大人。
  • 民数记 24:9
    他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡为你祝福的,愿他蒙福;凡诅咒你的,愿他受诅咒。”
  • 民数记 23:24
    看哪,这百姓兴起如母狮,挺身像公狮,未曾吃猎物,未曾喝被杀者的血,绝不躺卧。”
  • 以赛亚书 40:31
    但那等候耶和华的必重新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  • 民数记 2:2-34
    “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。“在东边,向日出的方向,犹大营按照他们的队伍,在它的旗帜下安营。犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺,他的军队被数的有七万四千六百名。在他旁边安营的是以萨迦支派。以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,他的军队被数的有五万四千四百名。还有西布伦支派,西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押,他的军队被数的有五万七千四百名。凡属犹大营,照他们队伍被数的共有十八万六千四百名;他们要作第一队往前行。“在南边,按照他们的队伍是吕便营的旗帜。吕便人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿,他的军队被数的有四万六千五百名。在他旁边安营的是西缅支派。西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑,他的军队被数的有五万九千三百名。还有迦得支派,迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨,他的军队被数的有四万五千六百五十名。凡属吕便营,照他们队伍被数的共有十五万一千四百五十名;他们要作第二队往前行。“会幕与利未营在诸营中间往前行。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本旗。“在西边,按照他们的队伍是以法莲营的旗帜。以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,他的军队被数的有四万零五百名。在他旁边的是玛拿西支派。玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列,他的军队被数的有三万二千二百名。还有便雅悯支派,便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但,他的军队被数的有三万五千四百名。凡属以法莲营,照他们队伍被数的共有十万八千一百名;他们要作第三队往前行。“在北边,按照他们的队伍是但营的旗帜。但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢,他的军队被数的有六万二千七百名。在他旁边安营的是亚设支派。亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结,他的军队被数的有四万一千五百名。还有拿弗他利支派,拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉,他的军队被数的有五万三千四百名。凡属但营被数的共有十五万七千六百名;他们随着自己的旗帜行在最后。”以上是以色列人按照各自的父家被数的,在诸营中按照各自的队伍被数的,共有六十万三千五百五十名。但利未人没有数在以色列人中,正如耶和华所吩咐摩西的。以色列人就照着耶和华所吩咐摩西的做了,在各自的旗帜下安营,随着各自的宗族、父家起行。
  • 哥林多前书 9:9-10
    就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道上帝所挂念的是牛吗?他不全是为我们说的吗?的确是为我们说的!因为耕种的要存着指望去耕种;收割的也要存着分享谷物的指望去收割。
  • 箴言 28:2
    地上因有罪过,君王就多更换;因聪明和有见识的人,国必长存。
  • 撒母耳记下 1:23
    扫罗和约拿单生时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。