<< 启示录 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的;因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我们的主,我们的神,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 当代译本
    “我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因你创造了万物,万物都因你的旨意被创造而存在。”
  • 圣经新译本
    “主、我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权能的,因为你创造了万有,万有都是因着你的旨意而存在,而被造的。”
  • 中文标准译本
    “我们的主、我们的神哪,你配接受荣耀、尊贵和权能,因为你创造了万有;万有是因着你的旨意而存在、被创造的。”
  • 新標點和合本
    我們的主,我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了萬物,並且萬物是因你的旨意被創造而有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴、權柄,因為你創造了萬物,萬物因你的旨意被創造而存在。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我們的主,我們的神,你配得榮耀、尊貴、權柄,因為你創造了萬物,萬物因你的旨意被創造而存在。」
  • 當代譯本
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴和權能,因你創造了萬物,萬物都因你的旨意被創造而存在。」
  • 聖經新譯本
    “主、我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權能的,因為你創造了萬有,萬有都是因著你的旨意而存在,而被造的。”
  • 呂振中譯本
    『我們的主,我們的上帝,你是配得榮耀尊貴權能的;因為你創造了萬有;憑着你的旨意、萬有存在着,萬有被創造。』
  • 中文標準譯本
    「我們的主、我們的神哪,你配接受榮耀、尊貴和權能,因為你創造了萬有;萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 文理和合譯本
    我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
  • 文理委辦譯本
    曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以榮光尊貴權力歸於主、宜也、蓋主創造萬物、萬物受造而有、皆由主之旨也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主我天主、尊榮權威應歸主;爾乃造化宰、萬彙之生憑爾旨。
  • New International Version
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
  • New International Reader's Version
    “ You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
  • English Standard Version
    “ Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
  • New Living Translation
    “ You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased.”
  • Christian Standard Bible
    Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
  • New American Standard Bible
    “ Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.”
  • New King James Version
    “ You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.”
  • American Standard Version
    Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our Lord and God, You are worthy to receive glory and honor and power, because You have created all things, and because of Your will they exist and were created.
  • King James Version
    Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
  • New English Translation
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!”
  • World English Bible
    “ Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!”

交叉引用

  • 歌罗西书 1:16-17
    因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的;能看见的,不能看见的;或是有位的,主治的,执政的,掌权的;一概都是藉着他造的,又是为他造的。他在万有之先;万有也靠他而立。 (cunps)
  • 启示录 5:12
    大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。” (cunps)
  • 以赛亚书 40:28
    你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。 (cunps)
  • 箴言 16:4
    耶和华所造的,各适其用;就是恶人也为祸患的日子所造。 (cunps)
  • 约翰福音 1:1-3
    太初有道,道与神同在,道就是神。这道太初与神同在。万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。 (cunps)
  • 启示录 10:6
    指着那创造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永远远的,起誓说:“不再有时日了。” (cunps)
  • 启示录 14:7
    他大声说:“应当敬畏神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。” (cunps)
  • 罗马书 11:36
    因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们! (cunps)
  • 创世记 1:1
    起初,神创造天地。 (cunps)
  • 启示录 5:9
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神, (cunps)
  • 希伯来书 1:10
    又说:“主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 (cunps)
  • 以弗所书 3:9
    又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的, (cunps)
  • 使徒行传 14:15
    “诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海,和其中万物的永生神。 (cunps)
  • 诗篇 29:1-2
    神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的妆饰敬拜耶和华。 (cunps)
  • 使徒行传 17:24
    创造宇宙和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, (cunps)
  • 耶利米书 10:11
    你们要对他们如此说:“不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭!” (cunps)
  • 耶利米书 32:17
    “主耶和华啊,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。 (cunps)
  • 诗篇 18:3
    我要求告当赞美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。 (cunps)
  • 启示录 5:2
    我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?” (cunps)
  • 撒母耳记下 22:4
    我要求告当赞美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。 (cunps)
  • 尼希米记 9:5
    利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的!超乎一切称颂和赞美。” (cunps)
  • 出埃及记 20:11
    因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。 (cunps)
  • 诗篇 96:7-8
    民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。 (cunps)
  • 诗篇 68:34
    你们要将能力归给神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。 (cunps)
  • 以赛亚书 40:26
    你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,他一一称其名;因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。” (cunps)
  • 历代志上 16:28-29
    “民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。 (cunps)
  • 约伯记 36:3
    我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。 (cunps)
  • 希伯来书 1:2
    就在这末世藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。 (cunps)
  • 申命记 32:4
    他是磐石,他的作为完全;他所行的无不公平,是诚实无伪的神,又公义,又正直。 (cunps)