<< 啟示錄 3:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    得勝者必同樣穿上白袍,我絕不會從生命冊上抹去他的名字,我必在我父和眾天使面前承認他的名。
  • 新标点和合本
    凡得胜的必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    得胜的必这样穿白衣,我也不从生命册上涂去他的名;我要在我父面前,和我父的众使者面前,宣认他的名。
  • 和合本2010(神版)
    得胜的必这样穿白衣,我也不从生命册上涂去他的名;我要在我父面前,和我父的众使者面前,宣认他的名。
  • 当代译本
    得胜者必同样穿上白袍,我绝不会从生命册上抹去他的名字,我必在我父和众天使面前承认他的名。
  • 圣经新译本
    得胜的,也必这样身穿白衣,我决不从生命册上涂抹他的名,我还要在我父和他的众天使面前,承认他的名。
  • 中文标准译本
    那得胜的,将要同样穿上白衣,我绝不从生命册上抹去他的名字;而且我将要在我父面前、在我父的众天使面前,承认他的名字。
  • 新標點和合本
    凡得勝的必這樣穿白衣,我也必不從生命冊上塗抹他的名;且要在我父面前,和我父眾使者面前,認他的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    得勝的必這樣穿白衣,我也不從生命冊上塗去他的名;我要在我父面前,和我父的眾使者面前,宣認他的名。
  • 和合本2010(神版)
    得勝的必這樣穿白衣,我也不從生命冊上塗去他的名;我要在我父面前,和我父的眾使者面前,宣認他的名。
  • 聖經新譯本
    得勝的,也必這樣身穿白衣,我決不從生命冊上塗抹他的名,我還要在我父和他的眾天使面前,承認他的名。
  • 呂振中譯本
    得勝的必這樣披着白衣;我決不從生命冊上擦掉他的名;我必在我父面前、和我父的眾使者面前、承認他的名。
  • 中文標準譯本
    那得勝的,將要同樣穿上白衣,我絕不從生命冊上抹去他的名字;而且我將要在我父面前、在我父的眾天使面前,承認他的名字。
  • 文理和合譯本
    獲勝者亦將如是衣白衣、我必不塗其名於維生之册、而認之於我父及諸使者前、
  • 文理委辦譯本
    如有勝敵者、可衣白衣、厥名在生命書、余不塗抹、必認之於我父與厥使者前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    得勝者必衣白衣、其名在生命册、我不塗抹、必認其名在我父及父之眾使者前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡百折不撓、終克致勝者、必得被以白袍;吾當使厥名長留生命冊上、而永不見削、且認之於吾父及眾天神之前也。
  • New International Version
    The one who is victorious will, like them, be dressed in white. I will never blot out the name of that person from the book of life, but will acknowledge that name before my Father and his angels.
  • New International Reader's Version
    Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will dress that person in white like those worthy people. I will never erase their names from the book of life. I will speak of them by name to my Father and his angels.
  • English Standard Version
    The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels.
  • New Living Translation
    All who are victorious will be clothed in white. I will never erase their names from the Book of Life, but I will announce before my Father and his angels that they are mine.
  • Christian Standard Bible
    “ In the same way, the one who conquers will be dressed in white clothes, and I will never erase his name from the book of life but will acknowledge his name before my Father and before his angels.
  • New American Standard Bible
    The one who overcomes will be clothed the same way, in white garments; and I will not erase his name from the book of life, and I will confess his name before My Father and before His angels.
  • New King James Version
    He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before My Father and before His angels.
  • American Standard Version
    He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the same way, the victor will be dressed in white clothes, and I will never erase his name from the book of life but will acknowledge his name before My Father and before His angels.
  • King James Version
    He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • New English Translation
    The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.
  • World English Bible
    He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.

交叉引用

  • 啟示錄 17:8
    你看見的這怪獸以前出現過,現今沒有出現,將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。那些住在地上、自創世以來名字沒有記在生命冊上的人,都因見到這只從前出現過、現今沒有出現、將來會再出現的怪獸而感到驚奇。
  • 馬太福音 10:32
    「凡公開承認我的,我在天父面前也必承認他;
  • 啟示錄 20:15
    名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死去的人,不論尊卑老少,都站在寶座前面。案卷都展開了,另有一卷,就是生命冊也打開了。死去的人都要憑案卷中有關他們行為的記錄受審判。
  • 啟示錄 21:27
    所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
  • 路加福音 12:8
    「我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在上帝的天使面前也必承認他。
  • 腓立比書 4:3
    忠心的同工啊,請你幫助她們二人,因為她們曾與我、革利免和其他同工一起為福音辛勞,這些人的名字都記錄在生命冊上了。
  • 啟示錄 13:8
    凡住在地上的人,就是從創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的,都會崇拜怪獸。
  • 詩篇 69:28
    願他們的名字從生命冊上被抹去,不得和義人的名字列在一起。
  • 啟示錄 2:7
    『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。我必將上帝樂園中生命樹上的果子賜給得勝者吃。』
  • 啟示錄 22:19
    如果有人從這預言書上刪減什麼,上帝必使他無份於這書上所記載的生命樹和聖城。
  • 啟示錄 19:8
    獲准穿上光亮潔白的細麻衣。」這細麻衣代表聖徒的義行。
  • 啟示錄 3:4
    不過在撒狄,你還有幾個人未曾玷污自己的衣服,他們要穿白袍與我同行,因為他們配得這樣。
  • 出埃及記 32:32-33
    懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就從我的冊子上抹掉誰的名字。
  • 瑪拉基書 3:17
    萬軍之耶和華說:「到我所定的日子,他們必成為我寶貴的產業,我要憐憫他們,如同父親憐憫他的孝順兒子。
  • 猶大書 1:24
    願榮耀歸給我們的救主——獨一的上帝!祂能保守你們不失足犯罪,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜地站在祂的榮耀面前。
  • 撒母耳記上 17:25
    以色列人彼此議論說:「看那個人!他是來向以色列軍罵陣的。誰要能殺死他,王必有重賞,還會把女兒嫁給他為妻,並免去他父親家在以色列應繳的賦稅。」
  • 詩篇 109:13
    願他斷子絕孫,他的姓氏傳不到下一代。
  • 申命記 9:14
    不要攔我,我要毀滅他們,從世上抹去他們的名字。我要使你的子孫成為一個比他們更強大的民族。』