<< Откровение 3:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你要警醒,坚固那剩下将要衰微的;因我见你的行为,在我神面前,没有一样是完全的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要警醒,坚固那些剩下、快要死的,因为我发现你的行为,在我上帝面前没有一样是完全的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要警醒,坚固那些剩下、快要死的,因为我发现你的行为,在我神面前没有一样是完全的。
  • 当代译本
    你要警醒!把所剩无几、奄奄一息的生命振作起来,因为我发现你的行为在我的上帝面前不纯全。
  • 圣经新译本
    你要警醒,把那些剩下来将要死的坚强起来;因为我见你的行为在我神面前是不完全的。
  • 中文标准译本
    你当警醒,坚固那些剩余的、快要死去的人。实际上,我看出你的行为在我的神面前是不完全的;
  • 新標點和合本
    你要警醒,堅固那剩下將要衰微的;因我見你的行為,在我神面前,沒有一樣是完全的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要警醒,堅固那些剩下、快要死的,因為我發現你的行為,在我上帝面前沒有一樣是完全的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要警醒,堅固那些剩下、快要死的,因為我發現你的行為,在我神面前沒有一樣是完全的。
  • 當代譯本
    你要警醒!把所剩無幾、奄奄一息的生命振作起來,因為我發現你的行為在我的上帝面前不純全。
  • 聖經新譯本
    你要警醒,把那些剩下來將要死的堅強起來;因為我見你的行為在我神面前是不完全的。
  • 呂振中譯本
    你要儆醒起來,使所剩下那些將近死去的堅固起來;因為我見你的行為在我上帝面前並不完全。
  • 中文標準譯本
    你當警醒,堅固那些剩餘的、快要死去的人。實際上,我看出你的行為在我的神面前是不完全的;
  • 文理和合譯本
    爾宜儆醒、堅定餘事、即將及於死者、蓋我未見爾之諸行、有所完全於我上帝前也、
  • 文理委辦譯本
    故當儆醒、德將衰微、宜堅守之、我觀爾所為、於上帝前未臻醇備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當警醒、堅定將死之餘者、堅定將死之餘者或作堅定所餘將衰之德我見爾之所為、在天主前不純全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尚其醒寤、凡瀕於死亡者亟應予以振作。蓋爾之種種工作、在天主臺前、吾未見有圓滿者。
  • New International Version
    Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God.
  • New International Reader's Version
    Wake up! Strengthen what is left, or it will die. You have not done all that my God wants you to do.
  • English Standard Version
    Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.
  • New Living Translation
    Wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is almost dead. I find that your actions do not meet the requirements of my God.
  • Christian Standard Bible
    Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before my God.
  • New American Standard Bible
    Be constantly alert, and strengthen the things that remain, which were about to die; for I have not found your deeds completed in the sight of My God.
  • New King James Version
    Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.
  • American Standard Version
    Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be alert and strengthen what remains, which is about to die, for I have not found your works complete before My God.
  • King James Version
    Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
  • New English Translation
    Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God.
  • World English Bible
    Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.

交叉引用

  • 1 Петра 5 8
    Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour. (niv)
  • Откровение 16:15
    “ Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.” (niv)
  • 1 Петра 4 7
    The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray. (niv)
  • 2 Тимофею 4 1-2 Тимофею 4 4
    In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage— with great patience and careful instruction.For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths. (niv)
  • Луки 22:31-32
    “ Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.” (niv)
  • Деяния 20:28-31
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. (niv)
  • Марка 13:33-37
    Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.“ Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back— whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.What I say to you, I say to everyone:‘ Watch!’” (niv)
  • Исаия 35:3
    Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way; (niv)
  • Деяния 18:23
    After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. (niv)
  • Второзаконие 3:28
    But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see.” (niv)
  • 2 Паралипоменон 25 2
    He did what was right in the eyes of the Lord, but not wholeheartedly. (niv)
  • Матфея 25:13
    “ Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour. (niv)
  • Матфея 24:42-51
    “ Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.“ Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.But suppose that servant is wicked and says to himself,‘ My master is staying away a long time,’and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth. (niv)
  • 3 Царств 11 4
    As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his father had been. (niv)
  • Даниил 5:27
    Tekel: You have been weighed on the scales and found wanting. (niv)
  • Откровение 2:4
    Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first. (niv)
  • Исаия 56:10
    Israel’s watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep. (niv)
  • 3 Царств 15 3
    He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been. (niv)
  • Иов 16:5
    But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief. (niv)
  • Иезекииль 34:8-10
    As surely as I live, declares the Sovereign Lord, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:This is what the Sovereign Lord says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them. (niv)
  • Иов 4:4-5
    Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed. (niv)
  • Иезекииль 34:16
    I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice. (niv)
  • Исаия 57:12
    I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you. (niv)
  • Матфея 6:2-4
    “ So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (niv)
  • Исаия 62:6-7
    I have posted watchmen on your walls, Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the Lord, give yourselves no rest,and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth. (niv)
  • Захария 11:16
    For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hooves. (niv)
  • Матфея 23:28-38
    In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.“ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.And you say,‘ If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.Go ahead, then, and complete what your ancestors started!“ You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.Truly I tell you, all this will come on this generation.“ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.Look, your house is left to you desolate. (niv)
  • Матфея 23:5
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long; (niv)