<< Revelation 22:6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ These words are faithful and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.”
  • 新标点和合本
    天使又对我说:“这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    天使又对我说:“这些话是可信靠的,是真实的。主,就是赐灵感给众先知的上帝,差遣他的使者,要将必须快要发生的事指示他的众仆人。”
  • 和合本2010(神版)
    天使又对我说:“这些话是可信靠的,是真实的。主,就是赐灵感给众先知的神,差遣他的使者,要将必须快要发生的事指示他的众仆人。”
  • 当代译本
    天使对我说:“这些话真实可靠。赐圣灵感动众先知的主上帝已差遣祂的天使,将那些快要发生的事指示给祂的奴仆们。”
  • 圣经新译本
    天使对我说:“这些话是可信的、真实的!主,就是众先知之灵的神,差遣了他的天使,把那快要发生的事,指示他的仆人。”
  • 中文标准译本
    随后,天使对我说:“这些话是信实的、真实的。主——众先知之灵的神,差派了他的天使,要把这些必须快发生的事指示给他的奴仆们。”
  • 新標點和合本
    天使又對我說:「這些話是真實可信的。主就是眾先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他僕人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的上帝,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
  • 和合本2010(神版)
    天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的神,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
  • 當代譯本
    天使對我說:「這些話真實可靠。賜聖靈感動眾先知的主上帝已差遣祂的天使,將那些快要發生的事指示給祂的奴僕們。」
  • 聖經新譯本
    天使對我說:“這些話是可信的、真實的!主,就是眾先知之靈的神,差遣了他的天使,把那快要發生的事,指示他的僕人。”
  • 呂振中譯本
    天使對我說:『這些話是可信可靠真實的話;主、神言人們之靈的上帝、差遣了他的使者、將必須快成的事指示他的僕人們。
  • 中文標準譯本
    隨後,天使對我說:「這些話是信實的、真實的。主——眾先知之靈的神,差派了他的天使,要把這些必須快發生的事指示給他的奴僕們。」
  • 文理和合譯本
    又謂我曰、此言信且真也、主即感諸先知之上帝、遣其使者、以必速成之事示其諸僕、
  • 文理委辦譯本
    又曰、此言真實無偽、聖先知之主上帝、已遣天使、以事應伊邇、告其僕眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天使語我曰、此言真實可信、聖先知之主天主、聖先知之主天主有原文抄本作諸先知之神之主天主遣其使者、以迅速將成之事、示其眾僕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神告予曰:「凡茲所言皆真實無妄;乃眾先知之神靈所仰望之天主遣其天神、以不久將見之事、示其諸僕:
  • New International Version
    The angel said to me,“ These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place.”
  • New International Reader's Version
    The angel said to me,“ You can trust these words. They are true. The Lord is the God who gives messages to the prophets. He sent his angel to show his servants the things that must soon take place.”
  • English Standard Version
    And he said to me,“ These words are trustworthy and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.”
  • New Living Translation
    Then the angel said to me,“ Everything you have heard and seen is trustworthy and true. The Lord God, who inspires his prophets, has sent his angel to tell his servants what will happen soon.”
  • New American Standard Bible
    And he said to me,“ These words are faithful and true”; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show His bond servants the things which must soon take place.
  • New King James Version
    Then he said to me,“ These words are faithful and true.” And the Lord God of the holy prophets sent His angel to show His servants the things which must shortly take place.
  • American Standard Version
    And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show unto his servants the things which must shortly come to pass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ These words are faithful and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show His slaves what must quickly take place.”
  • King James Version
    And he said unto me, These sayings[ are] faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show unto his servants the things which must shortly be done.
  • New English Translation
    Then the angel said to me,“ These words are reliable and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen soon.”
  • World English Bible
    He said to me,“ These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon.”

交叉引用

  • Revelation 1:1
    The revelation of Jesus Christ that God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
  • Revelation 21:5
    Then the one seated on the throne said,“ Look, I am making everything new.” He also said,“ Write, because these words are faithful and true.”
  • Revelation 19:9
    Then he said to me,“ Write: Blessed are those invited to the marriage feast of the Lamb!” He also said to me,“ These words of God are true.”
  • 2 Peter 3 2
    so that you recall the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles.
  • 1 Peter 1 11-1 Peter 1 12
    They inquired into what time or what circumstances the Spirit of Christ within them was indicating when he testified in advance to the sufferings of Christ and the glories that would follow.It was revealed to them that they were not serving themselves but you. These things have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven— angels long to catch a glimpse of these things.
  • 2 Peter 1 21
    because no prophecy ever came by the will of man; instead, men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Revelation 22:7
    “ Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
  • Acts 3:18
    In this way God fulfilled what he had predicted through all the prophets— that his Messiah would suffer.
  • Romans 1:2
    which he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures—
  • Luke 1:70
    just as he spoke by the mouth of his holy prophets in ancient times;
  • Genesis 41:32
    Since the dream was given twice to Pharaoh, it means that the matter has been determined by God, and he will carry it out soon.
  • 1 Corinthians 14 32
    And the prophets’ spirits are subject to the prophets,
  • Hebrews 12:9
    Furthermore, we had human fathers discipline us, and we respected them. Shouldn’t we submit even more to the Father of spirits and live?
  • Daniel 3:28
    Nebuchadnezzar exclaimed,“ Praise to the God of Shadrach, Meshach, and Abednego! He sent his angel and rescued his servants who trusted in him. They violated the king’s command and risked their lives rather than serve or worship any god except their own God.
  • Matthew 13:41
    The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom all who cause sin and those guilty of lawlessness.
  • Luke 16:16
    “ The Law and the Prophets were until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urgently invited to enter it.
  • Daniel 6:22
    My God sent his angel and shut the lions’ mouths; and they haven’t harmed me, for I was found innocent before him. And also before you, Your Majesty, I have not done harm.”
  • 2 Thessalonians 1 7
    and to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • Acts 12:11
    When Peter came to himself, he said,“ Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s grasp and from all that the Jewish people expected.”
  • 2 Peter 3 8-2 Peter 3 9
    Dear friends, don’t overlook this one fact: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.The Lord does not delay his promise, as some understand delay, but is patient with you, not wanting any to perish but all to come to repentance.
  • 1 Corinthians 7 29
    This is what I mean, brothers and sisters: The time is limited, so from now on those who have wives should be as though they had none,