<< Revelation 22:3 >>

本节经文

  • King James Version
    And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
  • 新标点和合本
    以后再没有咒诅;在城里有神和羔羊的宝座;他的仆人都要侍奉他,
  • 和合本2010(上帝版)
    以后不再有任何诅咒。在城里将有上帝和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,
  • 和合本2010(神版)
    以后不再有任何诅咒。在城里将有神和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,
  • 当代译本
    再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。
  • 圣经新译本
    所有咒诅都不再有了。城里有神和羊羔的宝座,他的仆人都要事奉他,
  • 中文标准译本
    将来不再有任何诅咒。神和羔羊的宝座将要在城中,他的奴仆们将事奉他,
  • 新標點和合本
    以後再沒有咒詛;在城裏有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,
  • 和合本2010(上帝版)
    以後不再有任何詛咒。在城裏將有上帝和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
  • 和合本2010(神版)
    以後不再有任何詛咒。在城裏將有神和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
  • 當代譯本
    再也沒有咒詛,因為城裡有上帝和羔羊的寶座,祂的奴僕都要事奉祂。
  • 聖經新譯本
    所有咒詛都不再有了。城裡有神和羊羔的寶座,他的僕人都要事奉他,
  • 呂振中譯本
    一切咒詛必不再有。必有上帝和羔羊的寶座在城中;他的僕人必事奉他,
  • 中文標準譯本
    將來不再有任何詛咒。神和羔羊的寶座將要在城中,他的奴僕們將事奉他,
  • 文理和合譯本
    咒詛不復有、上帝及羔之座在焉、其僕將事之、
  • 文理委辦譯本
    邑無詛咒、上帝及羔位在焉、僕眾事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中不再有被詛者、天主及羔之寶座在彼、其僕必事之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天下從此不復有災。天主及羔羊之寶座、永在邑中、諸僕奉事惟謹、
  • New International Version
    No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
  • New International Reader's Version
    There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. God’s servants will serve him.
  • English Standard Version
    No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.
  • New Living Translation
    No longer will there be a curse upon anything. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.
  • Christian Standard Bible
    and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
  • New American Standard Bible
    There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond servants will serve Him;
  • New King James Version
    And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
  • American Standard Version
    And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;
  • Holman Christian Standard Bible
    and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and His slaves will serve Him.
  • New English Translation
    And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,
  • World English Bible
    There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.

交叉引用

  • Matthew 25:21
    His lord said unto him, Well done,[ thou] good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
  • Revelation 21:3-4
    And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God[ is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them,[ and be] their God.And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
  • Revelation 7:15-17
    Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
  • John 12:26
    If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will[ my] Father honour.
  • John 14:3
    And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am,[ there] ye may be also.
  • Zechariah 14:11
    And[ men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
  • Ezekiel 37:27
    My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
  • Psalms 17:15
    As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
  • Isaiah 12:6
    Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great[ is] the Holy One of Israel in the midst of thee.
  • Revelation 21:22-23
    And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb[ is] the light thereof.
  • Psalms 16:11
    Thou wilt shew me the path of life: in thy presence[ is] fulness of joy; at thy right hand[ there are] pleasures for evermore.
  • Matthew 25:41
    Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
  • Deuteronomy 27:26
    Cursed[ be] he that confirmeth not[ all] the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
  • John 17:24
    Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
  • Ezekiel 48:35
    [ It was] round about eighteen thousand[ measures]: and the name of the city from[ that] day[ shall be], The LORD[ is] there.
  • Genesis 3:10-13
    And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I[ was] naked; and I hid myself.And he said, Who told thee that thou[ wast] naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?And the man said, The woman whom thou gavest[ to be] with me, she gave me of the tree, and I did eat.And the LORD God said unto the woman, What[ is] this[ that] thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.