<< 啟示錄 22:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我語凡聞此書之預言者、或加增之、上帝將以此書所錄之災加諸彼、
  • 新标点和合本
    我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,上帝必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,神必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 当代译本
    我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;
  • 圣经新译本
    我警告所有听见这书上预言的人:如果有人在这些预言上加添什么,神必把写在这书上的灾难加在他身上。
  • 中文标准译本
    我向一切听见这书上预言之话的人做见证:如果有人在这些话上加添什么,神将要把这书上所写的灾害加在他身上;
  • 新標點和合本
    我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,神必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 當代譯本
    我鄭重警告所有聽見這書上預言的人:如果誰在這書上增添什麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上;
  • 聖經新譯本
    我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添甚麼,神必把寫在這書上的災難加在他身上。
  • 呂振中譯本
    我警告一切聽這書上神言傳講之話的人:『若有人在這些話上加添甚麼,上帝必將所記在這書上的災殃加在他身上。
  • 中文標準譯本
    我向一切聽見這書上預言之話的人做見證:如果有人在這些話上加添什麼,神將要把這書上所寫的災害加在他身上;
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、凡聞此書預言、而增益之者、上帝必以此書所錄之災、加乎其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我警戒凡聞此書預言之人、此預言如有加增之者、天主必以此書所錄諸災、加於其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾懇切告斯書預言之讀者:有敢加一字者、天主亦將加以本書之災;
  • New International Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds anything to them, God will add to that person the plagues described in this scroll.
  • New International Reader's Version
    I am warning everyone who hears the words of the prophecy of this book. Suppose someone adds anything to them. Then God will add to that person the plagues told about in this book.
  • English Standard Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
  • New Living Translation
    And I solemnly declare to everyone who hears the words of prophecy written in this book: If anyone adds anything to what is written here, God will add to that person the plagues described in this book.
  • Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • New American Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • New King James Version
    For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • American Standard Version
    I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:
  • Holman Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • King James Version
    For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
  • New English Translation
    I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book.
  • World English Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book, if anyone adds to them, may God add to him the plagues which are written in this book.

交叉引用

  • 申命記 4:2
    我所諭爾之言、不可增、亦不可減、惟遵爾上帝耶和華之誡命、我所諭爾者、
  • 申命記 12:32
    凡我所諭爾者、爾必謹守遵行、毋增毋減、
  • 箴言 30:6
    其言爾勿增益、恐受斥責、以顯爾妄、○
  • 啟示錄 22:7
    我必速至、守此書之預言者福矣、○
  • 啟示錄 1:3
    讀此預言、及聞而守其中所記者、福矣、蓋時邇矣、○
  • 利未記 26:28
    我必震怒、以拂逆爾、督責爾罪、至於七倍、
  • 馬太福音 15:6-9
    遂可不敬父母、是爾以爾遺傳廢上帝誡也、偽善者乎、以賽亞預言指爾者誠是也、曰斯民以口尊我、而心則遠我、其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 利未記 26:18
    爾若仍不聽從、將懲爾罪、至於七倍、
  • 利未記 26:24-25
    我必拂逆爾、緣爾之罪扑責爾、至於七倍、我使鋒刃臨爾、以報背約之仇、爾集於邑垣、我則降疫癘於其中、付爾於敵、
  • 利未記 26:37
    無人追襲、自相蹂躪、如在鋒刃之前、無力拒敵、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    勿踰閑、欺乃兄弟、凡如此者、主必報之、如我昔告爾而證之也、
  • 啟示錄 22:16
    我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○
  • 以弗所書 4:17
    故我言之、且緣主勸之、爾之所行、毋復志意虛妄、如異邦人然、
  • 啟示錄 19:20
    獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
  • 啟示錄 3:14
    當書達老底嘉會之使者云、為阿們、忠信誠實之證、上帝創造之始、曰、
  • 啟示錄 14:10-11
    則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、其痛苦之煙上騰、以至世世、凡拜獸與其像、及受其名之印誌者、晝夜無憩息也、
  • 啟示錄 20:15
    未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
  • 馬太福音 15:13
    曰凡植物非我天父所植者、將拔之、
  • 啟示錄 20:10
    惑之之魔、被投於火與硫之湖、獸及偽先知亦在焉、晝夜痛苦、以至世世、○
  • 啟示錄 15:1
    我又見他兆於天、大而且奇、即七使掌末次之七災、蓋上帝之恚怒盡於此也、
  • 啟示錄 15:6-16:21
    有掌災之七使、自殿而出、身佩寶石、清潔光明、胸束金帶、四生物之一、予七使以金盂七、滿盛上帝之怒、彼乃生至世世者也、自上帝之榮與能、殿充以煙、無能入之者、待七使之七災盡焉、我聞大聲自殿而出、謂七使曰、往哉、以上帝恚怒之七盂傾之於地、○其一遂往、傾盂於地、即成惡毒之瘍、生於受獸印誌、及拜其像者、○其二傾盂於海、海即變如死人之血、其中之生物盡死、○其三傾盂於江河、及諸水源、遂皆變血、我聞掌水之使者云、義哉、今在昔在維聖者歟、因爾如是而鞫也、以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○其四傾盂於日、日遂以火曝人、人為酷熱所曝、遂謗讟掌此諸災上帝之名、又弗改悔、而以榮歸之、○其五傾盂於獸之座、其國遂暗、人因痛而齕舌、且因其痛其瘍謗讟在天之上帝、而不悔其所行、○其六傾盂於百拉大河、其水即涸、致為東方列王備路、我又見邪鬼若蛙者三、出自龍口與獸口、及偽先知之口、彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、我來如盜、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而見羞也、彼集列王於一處、希伯來音曰哈米吉多頓、○其七傾盂於空氣、遂有大聲自座而出於殿、曰、畢矣、又有電與聲與雷、地亦大震、自生民以來、其震未有若是之大也、大邑遂裂為三、列邦諸邑傾圮、且大巴比倫見憶於上帝前、致以恚怒之杯酒予之、各島皆遁、諸山不見、且有大雹、自天而降、各重一鈞、人因雹災、謗讟上帝、蓋其災甚大也、