<< 启示录 22:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我警告所有听见这书上预言的人:如果有人在这些预言上加添什么,神必把写在这书上的灾难加在他身上。
  • 新标点和合本
    我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,上帝必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,神必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 当代译本
    我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;
  • 中文标准译本
    我向一切听见这书上预言之话的人做见证:如果有人在这些话上加添什么,神将要把这书上所写的灾害加在他身上;
  • 新標點和合本
    我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,神必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 當代譯本
    我鄭重警告所有聽見這書上預言的人:如果誰在這書上增添什麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上;
  • 聖經新譯本
    我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添甚麼,神必把寫在這書上的災難加在他身上。
  • 呂振中譯本
    我警告一切聽這書上神言傳講之話的人:『若有人在這些話上加添甚麼,上帝必將所記在這書上的災殃加在他身上。
  • 中文標準譯本
    我向一切聽見這書上預言之話的人做見證:如果有人在這些話上加添什麼,神將要把這書上所寫的災害加在他身上;
  • 文理和合譯本
    我語凡聞此書之預言者、或加增之、上帝將以此書所錄之災加諸彼、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、凡聞此書預言、而增益之者、上帝必以此書所錄之災、加乎其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我警戒凡聞此書預言之人、此預言如有加增之者、天主必以此書所錄諸災、加於其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾懇切告斯書預言之讀者:有敢加一字者、天主亦將加以本書之災;
  • New International Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds anything to them, God will add to that person the plagues described in this scroll.
  • New International Reader's Version
    I am warning everyone who hears the words of the prophecy of this book. Suppose someone adds anything to them. Then God will add to that person the plagues told about in this book.
  • English Standard Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
  • New Living Translation
    And I solemnly declare to everyone who hears the words of prophecy written in this book: If anyone adds anything to what is written here, God will add to that person the plagues described in this book.
  • Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • New American Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • New King James Version
    For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • American Standard Version
    I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:
  • Holman Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • King James Version
    For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
  • New English Translation
    I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book.
  • World English Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book, if anyone adds to them, may God add to him the plagues which are written in this book.

交叉引用

  • 申命记 4:2
    我吩咐你们的话,你们不可增加,也不可减少,好使你们遵守我吩咐你们的,就是耶和华你们的神的命令。
  • 申命记 12:32
    “我吩咐你们的一切话,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可减少。”(本节在《马索拉文本》为13:1)
  • 箴言 30:6
    他的话语,你不可增添;恐怕他责备你,你就表明是说谎的。
  • 启示录 22:7
    “看哪!我必快来!那遵守这书上预言的人是有福的!”
  • 启示录 1:3
    读这书上预言的人,和那些听见这预言并且遵守书中记载的人,都是有福的!因为时候近了。
  • 利未记 26:28
    我就必发烈怒,与你们作对;我要按着你们的罪,再加重七倍管教你们。
  • 马太福音 15:6-9
    他就可以不孝敬父母了。’你们因为你们的传统,就废弃了神的话。伪君子啊,以赛亚指着你们说的预言说得好:‘这人民用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。’”
  • 利未记 26:18
    经过这些以后,如果你们还不听从我,我就要因你们的罪加重七倍管教你们。
  • 利未记 26:24-25
    我也要与你们作对,按着你们的罪,再加重七倍击打你们;使刀剑临到你们,报复背约的仇;聚集你们到城里,好使我打发瘟疫在你们中间,把你们交在仇敌的手里。
  • 利未记 26:37
    虽然无人追赶,他们却像面临刀剑,彼此撞跌;你们在仇敌面前,不能站立得住。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6
    谁也不要在这事上越轨,占弟兄的便宜,因为这一类的事,主必报应。这是我们从前告诉过你们,又严严警戒过你们的。
  • 启示录 22:16
    “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
  • 以弗所书 4:17
    所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
  • 启示录 19:20
    那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
  • 启示录 3:14
    “你要写信给在老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们的,忠信真实的见证人,神创造万有的根源,这样说:
  • 启示录 14:10-11
    他就必定喝神烈怒的酒:这酒是斟在神震怒的杯中,纯一不杂的。他必定在众天使和羊羔面前,在火与硫磺之中受痛苦。他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像的,以及接受它名字的记号的人,日夜得不到安息。”
  • 启示录 20:15
    凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
  • 马太福音 15:13
    耶稣说:“所有不是我天父栽种的植物,都要连根拔起来。
  • 启示录 20:10
    那迷惑他们的魔鬼,被抛在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
  • 启示录 15:1
    我看见天上有另一个景象,又大又奇。有七位天使掌管着末后的七灾,因为神的烈怒在这七灾中发尽了。
  • 启示录 15:6-16:21
    那掌管着末后七灾的七位天使,从圣所出来,穿着清洁明亮的细麻衣,胸间束着金带。四个活物中有一个,把盛满了活到永永远远之神的烈怒的七个金碗,交给了那七位天使。因着神的荣耀和大能,圣所中充满了烟,在那七位天使降完七灾以前,没有人能进入圣所。我听见有大声音从圣所里发出来,向那七位天使说:“你们去,把神烈怒的七碗倒在地上!”第一位天使去了,把碗倒在地上,就有恶性的毒疮,生在那些有兽的记号和拜兽像的人身上。第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海里的一切生物都死了。第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。我听见掌管众水的天使说:“今在昔在的圣者啊!你这样审判是公义的,因为他们曾流圣徒和先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的神,你的审判真实、公义!”第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得了能力,可以用火烤人。人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的神的名,并不悔改,把荣耀归给他。第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因为痛苦就咬自己的舌头。他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的神,并不为自己所作的悔改。第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,为了要给那些从东方来的王预备道路。我看见三个污灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。他们原是鬼魔的灵,施行奇事;它们到普天下的众王那里去,叫他们在全能神的大日聚集作战。(看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至于赤身行走,让人看见他的羞耻。)污灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”于是有闪电、响声、雷轰和大地震,自从地上有人以来,没发生过这么大的地震,那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。神也想起巴比伦大城来,要把自己烈怒的酒杯递给它。各海岛都逃避了,众山也不见了。有大冰雹从天上落在人的身上,每块重约四十公斤。由于这冰雹的灾,人就亵渎神,因为这灾太严重了。