<< 启示录 22:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;
  • 新标点和合本
    我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,上帝必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,神必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 圣经新译本
    我警告所有听见这书上预言的人:如果有人在这些预言上加添什么,神必把写在这书上的灾难加在他身上。
  • 中文标准译本
    我向一切听见这书上预言之话的人做见证:如果有人在这些话上加添什么,神将要把这书上所写的灾害加在他身上;
  • 新標點和合本
    我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,神必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 當代譯本
    我鄭重警告所有聽見這書上預言的人:如果誰在這書上增添什麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上;
  • 聖經新譯本
    我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添甚麼,神必把寫在這書上的災難加在他身上。
  • 呂振中譯本
    我警告一切聽這書上神言傳講之話的人:『若有人在這些話上加添甚麼,上帝必將所記在這書上的災殃加在他身上。
  • 中文標準譯本
    我向一切聽見這書上預言之話的人做見證:如果有人在這些話上加添什麼,神將要把這書上所寫的災害加在他身上;
  • 文理和合譯本
    我語凡聞此書之預言者、或加增之、上帝將以此書所錄之災加諸彼、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、凡聞此書預言、而增益之者、上帝必以此書所錄之災、加乎其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我警戒凡聞此書預言之人、此預言如有加增之者、天主必以此書所錄諸災、加於其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾懇切告斯書預言之讀者:有敢加一字者、天主亦將加以本書之災;
  • New International Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds anything to them, God will add to that person the plagues described in this scroll.
  • New International Reader's Version
    I am warning everyone who hears the words of the prophecy of this book. Suppose someone adds anything to them. Then God will add to that person the plagues told about in this book.
  • English Standard Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
  • New Living Translation
    And I solemnly declare to everyone who hears the words of prophecy written in this book: If anyone adds anything to what is written here, God will add to that person the plagues described in this book.
  • Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • New American Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • New King James Version
    For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • American Standard Version
    I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:
  • Holman Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • King James Version
    For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
  • New English Translation
    I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book.
  • World English Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book, if anyone adds to them, may God add to him the plagues which are written in this book.

交叉引用

  • 申命记 4:2
    我吩咐你们的,你们不可做任何增减,这是你们的上帝耶和华的命令,你们要遵守。
  • 申命记 12:32
    “你们要谨遵我的一切吩咐,不可增添,也不可删减。
  • 箴言 30:6
    你不可对祂的话有所添加,免得祂责备你,揭穿你的虚谎。
  • 启示录 22:7
    “看啊,我快要来了。遵行这书中预言的人有福了!”
  • 启示录 1:3
    那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。
  • 利未记 26:28
    我也要与你们作对,向你们发烈怒,把比先前严厉七倍的惩罚加在你们身上。
  • 马太福音 15:6-9
    他就不必供养父母。’你们这是用传统来废掉上帝的诫命。你们这些伪君子,以赛亚指着你们说的预言一点不错,“‘这些人嘴上尊崇我,心却远离我,他们的教导无非是人的规条,他们敬拜我也是枉然。’”
  • 利未记 26:18
    “如果你们受过这些惩罚,仍然不知悔改,我要把比先前严厉七倍的惩罚加在你们身上。
  • 利未记 26:24-25
    我也要与你们作对,用比先前严重七倍的灾难击打你们。因为你们毁约,我要用战祸报应你们。你们躲进各城的时候,我要在你们中间降下瘟疫,使你们落在敌人手里。
  • 利未记 26:37
    即使无人追赶,他们也将仓皇逃命,互相绊倒,如同躲避刀剑一样。你们必无力抵挡敌人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6
    你们在这种事上不可越轨,亏负弟兄姊妹。我们曾经对你们说过,并且郑重地警告过你们,主必惩治犯这种罪的人。
  • 启示录 22:16
    我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
  • 以弗所书 4:17
    因此,我奉主的名郑重地劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。
  • 启示录 19:20
    后来,怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹欺骗那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
  • 启示录 3:14
    “你要写信告诉老底嘉教会的天使,那位实实在在、诚信无伪的见证人,就是上帝所造万物的元首说,
  • 启示录 14:10-11
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯里毫无掺杂的烈酒。他们要在圣天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。他们受煎熬所发出的烟不断上升,永无休止。那些拜兽、兽像和接受了兽名印记的人昼夜不得安宁。”
  • 启示录 20:15
    名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 马太福音 15:13
    耶稣回答说:“凡不是我天父栽种的都要被连根拔起来。
  • 启示录 20:10
    那欺骗他们的魔鬼被扔进了怪兽和假先知所待的硫磺火湖中,在那里昼夜受苦,直到永永远远!
  • 启示录 15:1
    我看见天上又有一个宏大奇异的景象,有七位天使掌管着最后的七种灾祸,上帝要借这些灾祸发尽祂的烈怒。
  • 启示录 15:6-16:21
    那掌管七种灾祸的七位天使都从殿中出来,身穿洁白发光的细麻布衣服,胸佩金带。四个活物中的一个将七只金碗分别交给七位天使,碗中盛满了永活上帝的烈怒。殿里因为上帝的荣耀和权能而烟雾弥漫,人们必须等到七位天使将七样灾祸降完,才能进入圣殿。我听见殿中有宏亮的声音对七位天使说:“去将那盛满上帝烈怒的七个碗倾倒在地上。”第一位天使离去,将碗倒在了地上,那些有怪兽的印记、敬拜兽像的人身上长出奇痛无比的毒疮。第二位天使将碗倒在了海洋里,海水变得像死人的血,海中的活物都死光了。第三位天使将碗倒在了江河与水泉里,水就变成了血。我听见掌管各水源的天使说:“昔在今在的圣者啊!你是公义的,因为你施行了审判。由于他们流了众圣徒和先知们的血,现在你使他们喝血,这正是他们应得的报应。”我又听见从祭坛发出的声音说:“是的,全能的主上帝,你的判决真实公义。”第四位天使将碗倒在太阳上,太阳就变得炙热如火,可以灼伤人。人们被炙热灼伤,就亵渎掌管这些灾祸的上帝的名,他们毫无悔意,不肯归荣耀给上帝。第五位天使将碗倒在那海中怪兽的座位上,它的国便被黑暗笼罩,它的国民痛苦难当,咬自己的舌头。他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。第六位天使将碗倒在幼发拉底大河上,河水立刻干了,为东方各国的王预备了道路。我又看见三个像青蛙一样的污鬼分别从巨龙、怪兽和假先知的口里跳出来。其实它们都是鬼魔的灵,能行奇迹。它们到普天下召集各王,预备在全能上帝的大日子来临时聚集争战。“看啊!我要像贼一样出其不意地来到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。”鬼魔把众王召集到一个希伯来话叫哈米吉多顿的地方。第七位天使将碗倒在空中时,从殿里的宝座上传出响亮的声音说:“成了!”随后雷电交加,伴随着巨响,还有空前剧烈的大地震。巴比伦大城裂作三段,其他各国的城邑也都倒塌了。上帝并没有忘记巴比伦大城的罪恶,要把那杯盛满祂烈怒的酒给她喝。海岛都沉没了,山岭也都不见了,又有重达三十四公斤的巨型冰雹从天而降,打在世人身上。世人无法忍受这极大的灾祸,就亵渎上帝。