<< Revelation 22:17 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Both the Spirit and the bride say,“ Come!” Anyone who hears should say,“ Come!” And the one who is thirsty should come. Whoever desires should take the living water as a gift.
  • 新标点和合本
    圣灵和新妇都说:“来!”听见的人也该说:“来!”口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来,愿意的人都可以白白取生命的水喝。
  • 和合本2010(神版)
    圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来,愿意的人都可以白白取生命的水喝。
  • 当代译本
    圣灵和新娘都说:“来吧!”听见的也要说:“来吧!”口渴的,让他来吧!愿意的,让他白白享用生命水吧!
  • 圣经新译本
    圣灵和新娘都说:“来!”听见的人也要说:“来!”口渴的人也要来!愿意的人都要白白接受生命的水!
  • 中文标准译本
    圣灵和新娘都说:“来吧!”那听见的人也当说:“来吧!”干渴的人也当来;愿意的人,当无偿地接受生命之水。
  • 新標點和合本
    聖靈和新婦都說:「來!」聽見的人也該說:「來!」口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    聖靈和新娘都說:「來!」聽見的人也要說:「來!」口渴的人也要來,願意的人都可以白白取生命的水喝。
  • 和合本2010(神版)
    聖靈和新娘都說:「來!」聽見的人也要說:「來!」口渴的人也要來,願意的人都可以白白取生命的水喝。
  • 當代譯本
    聖靈和新娘都說:「來吧!」聽見的也要說:「來吧!」口渴的,讓他來吧!願意的,讓他白白享用生命水吧!
  • 聖經新譯本
    聖靈和新娘都說:“來!”聽見的人也要說:“來!”口渴的人也要來!願意的人都要白白接受生命的水!
  • 呂振中譯本
    聖靈和新婦說、『來』。聽見的人也該說、『來』。口渴的可以來;願意的可以白取生命之水。
  • 中文標準譯本
    聖靈和新娘都說:「來吧!」那聽見的人也當說:「來吧!」乾渴的人也當來;願意的人,當無償地接受生命之水。
  • 文理和合譯本
    聖神與新婦皆曰來、聞者亦當曰來、渴者當來、願之者可不費而得維生之水、○
  • 文理委辦譯本
    聖神與新婦語人曰、來、聞其聲者、亦當語人曰、來、渴者來此、欲得生命之水、固易易也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聖神與新婦皆曰、來、聞之者亦當曰來、凡渴者當來、凡欲之者、可以不費貲而取生命之水、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是聖神及新婦曰:「望主速臨!」願聽眾咸曰:「望主速臨!」主曰:「渴者可來就我。從心所欲暢飲活泉之水。」
  • New International Version
    The Spirit and the bride say,“ Come!” And let the one who hears say,“ Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit and the bride say,“ Come!” And the person who hears should say,“ Come!” Anyone who is thirsty should come. Anyone who wants to take the free gift of the water of life should do so.
  • English Standard Version
    The Spirit and the Bride say,“ Come.” And let the one who hears say,“ Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.
  • New Living Translation
    The Spirit and the bride say,“ Come.” Let anyone who hears this say,“ Come.” Let anyone who is thirsty come. Let anyone who desires drink freely from the water of life.
  • Christian Standard Bible
    Both the Spirit and the bride say,“ Come!” Let anyone who hears, say,“ Come!” Let the one who is thirsty come. Let the one who desires take the water of life freely.
  • New American Standard Bible
    The Spirit and the bride say,“ Come.” And let the one who hears say,“ Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires, take the water of life without cost.
  • New King James Version
    And the Spirit and the bride say,“ Come!” And let him who hears say,“ Come!” And let him who thirsts come. Whoever desires, let him take the water of life freely.
  • American Standard Version
    And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.
  • King James Version
    And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
  • New English Translation
    And the Spirit and the bride say,“ Come!” And let the one who hears say:“ Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.
  • World English Bible
    The Spirit and the bride say,“ Come!” He who hears, let him say,“ Come!” He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.

交叉引用

  • John 4:14
    But whoever drinks from the water that I will give him will never get thirsty again— ever! In fact, the water I will give him will become a well of water springing up within him for eternal life.”
  • Isaiah 55:1-3
    “ Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you without money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost!Why do you spend money on what is not food, and your wages on what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, and you will enjoy the choicest of foods.Pay attention and come to Me; listen, so that you will live. I will make an everlasting covenant with you, the promises assured to David.
  • Revelation 21:6
    And He said to me,“ It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water as a gift to the thirsty from the spring of life.
  • John 7:37
    On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and cried out,“ If anyone is thirsty, he should come to Me and drink!
  • Isaiah 12:3
    You will joyfully draw water from the springs of salvation,
  • Psalms 34:8
    Taste and see that the Lord is good. How happy is the man who takes refuge in Him!
  • Isaiah 2:5
    House of Jacob, come and let us walk in the Lord’s light.
  • Revelation 21:2
    I also saw the Holy City, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
  • John 4:10
    Jesus answered,“ If you knew the gift of God, and who is saying to you,‘ Give Me a drink,’ you would ask Him, and He would give you living water.”
  • Revelation 21:9
    Then one of the seven angels, who had held the seven bowls filled with the seven last plagues, came and spoke with me:“ Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
  • Isaiah 2:3
    and many peoples will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us about His ways so that we may walk in His paths.” For instruction will go out of Zion and the word of the Lord from Jerusalem.
  • John 16:7-15
    Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send Him to you.When He comes, He will convict the world about sin, righteousness, and judgment:About sin, because they do not believe in Me;about righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see Me;and about judgment, because the ruler of this world has been judged.“ I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.When the Spirit of truth comes, He will guide you into all the truth. For He will not speak on His own, but He will speak whatever He hears. He will also declare to you what is to come.He will glorify Me, because He will take from what is Mine and declare it to you.Everything the Father has is Mine. This is why I told you that He takes from what is Mine and will declare it to you.
  • Revelation 22:1
    Then he showed me the river of living water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Romans 3:24
    They are justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus.
  • Revelation 2:7
    “ Anyone who has an ear should listen to what the Spirit says to the churches. I will give the victor the right to eat from the tree of life, which is in God’s paradise.
  • Revelation 22:16
    “ I, Jesus, have sent My angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright Morning Star.”
  • 1 Corinthians 2 12
    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who comes from God, so that we may understand what has been freely given to us by God.
  • Isaiah 48:16-18
    Approach Me and listen to this. From the beginning I have not spoken in secret; from the time anything existed, I was there.” And now the Lord God has sent me and His Spirit.This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel says: I am Yahweh your God, who teaches you for your benefit, who leads you in the way you should go.If only you had paid attention to My commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • Jeremiah 50:5
    They will ask about Zion, turning their faces to this road. They will come and join themselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.
  • 1 Thessalonians 1 5-1 Thessalonians 1 8
    For our gospel did not come to you in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and with much assurance. You know what kind of men we were among you for your benefit,and you became imitators of us and of the Lord when, in spite of severe persecution, you welcomed the message with joy from the Holy Spirit.As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.For the Lord’s message rang out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place that your faith in God has gone out. Therefore, we don’t need to say anything,
  • John 1:39-46
    “ Come and you’ll see,” He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning.Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John and followed Him.He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah!”( which means“ Anointed One”),and he brought Simon to Jesus. When Jesus saw him, He said,“ You are Simon, son of John. You will be called Cephas”( which means“ Rock”).The next day He decided to leave for Galilee. Jesus found Philip and told him,“ Follow Me!”Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.Philip found Nathanael and told him,“ We have found the One Moses wrote about in the Law( and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”“ Can anything good come out of Nazareth?” Nathanael asked him.“ Come and see,” Philip answered.
  • Zechariah 8:21-23
    the residents of one city will go to another, saying: Let’s go at once to plead for the Lord’s favor and to seek the Lord of Hosts. I am also going.Many peoples and strong nations will come to seek the Lord of Hosts in Jerusalem and to plead for the Lord’s favor.”The Lord of Hosts says this:“ In those days, 10 men from nations of every language will grab the robe of a Jewish man tightly, urging: Let us go with you, for we have heard that God is with you.”
  • John 4:29
    “ Come, see a man who told me everything I ever did! Could this be the Messiah?”
  • Micah 4:2
    and many nations will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us about His ways so we may walk in His paths.” For instruction will go out of Zion and the word of the Lord from Jerusalem.