<< วิวรณ์ 22:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
  • 当代译本
    我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
  • 圣经新译本
    “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
  • 中文标准译本
    “我耶稣,派遣了我的使者,为各教会向你们见证了这些事。我就是大卫的根,也是他的后裔,那明亮的晨星。”
  • 新標點和合本
    「我-耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 當代譯本
    我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」
  • 聖經新譯本
    “差遣了我的使者、為眾教會向你們證明這些事的,就是我耶穌。我是大衛的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。”
  • 呂振中譯本
    『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是大衛的根、大衛的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 中文標準譯本
    「我耶穌,派遣了我的使者,為各教會向你們見證了這些事。我就是大衛的根,也是他的後裔,那明亮的晨星。」
  • 文理和合譯本
    我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我遣天使、以此事告諸會眾、我乃大闢苗裔、為其萌芽、燦耀之明星、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由大衛根所生者、我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根及大衛之苗裔、乃明耀之晨星、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我耶穌親遣天神以諸事示爾者、乃為眾教區之益。吾乃大維之根苗、光明燦爛之晨星。」
  • New International Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • New International Reader's Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
  • English Standard Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • New Living Translation
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star.”
  • Christian Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and descendant of David, the bright morning star.”
  • New American Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent My angel to testify to you of these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • New King James Version
    “ I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.”
  • American Standard Version
    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent My angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright Morning Star.”
  • King James Version
    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David,[ and] the bright and morning star.
  • New English Translation
    “ I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”
  • World English Bible
    I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David, the Bright and Morning Star.”

交叉引用

  • วิวรณ์ 5:5
    Then one of the elders said to me,“ Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.” (niv)
  • 2เปโตร 1:19
    We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts. (niv)
  • อิสยาห์ 11:1
    A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit. (niv)
  • วิวรณ์ 1:4
    John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, (niv)
  • กันดารวิถี 24:17
    “ I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth. (niv)
  • มัทธิว 2:2
    and asked,“ Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.” (niv)
  • วิวรณ์ 22:20
    He who testifies to these things says,“ Yes, I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus. (niv)
  • โรม 9:5
    Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen. (niv)
  • เศคาริยาห์ 6:12
    Tell him this is what the Lord Almighty says:‘ Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord. (niv)
  • วิวรณ์ 1:1
    The revelation from Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John, (niv)
  • วิวรณ์ 3:22
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.” (niv)
  • วิวรณ์ 22:6
    The angel said to me,“ These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place.” (niv)
  • มัทธิว 22:42
    “ What do you think about the Messiah? Whose son is he?”“ The son of David,” they replied. (niv)
  • วิวรณ์ 2:28-29
    I will also give that one the morning star.Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. (niv)
  • วิวรณ์ 3:13
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. (niv)
  • วิวรณ์ 3:6
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. (niv)
  • โรม 1:3-4
    regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. (niv)
  • ลูกา 1:78
    because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven (niv)
  • วิวรณ์ 22:1
    Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb (niv)
  • วิวรณ์ 2:17
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it. (niv)
  • มัทธิว 1:1
    This is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham: (niv)
  • วิวรณ์ 22:11
    Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.” (niv)
  • มัทธิว 22:45
    If then David calls him‘ Lord,’ how can he be his son?” (niv)
  • วิวรณ์ 2:11
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death. (niv)
  • วิวรณ์ 2:7
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God. (niv)
  • มัทธิว 2:7-10
    Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.He sent them to Bethlehem and said,“ Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was.When they saw the star, they were overjoyed. (niv)