<< 启示录 22:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
  • 新标点和合本
    “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
  • 和合本2010(神版)
    “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
  • 当代译本
    我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
  • 中文标准译本
    “我耶稣,派遣了我的使者,为各教会向你们见证了这些事。我就是大卫的根,也是他的后裔,那明亮的晨星。”
  • 新標點和合本
    「我-耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 和合本2010(神版)
    「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 當代譯本
    我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」
  • 聖經新譯本
    “差遣了我的使者、為眾教會向你們證明這些事的,就是我耶穌。我是大衛的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。”
  • 呂振中譯本
    『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是大衛的根、大衛的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 中文標準譯本
    「我耶穌,派遣了我的使者,為各教會向你們見證了這些事。我就是大衛的根,也是他的後裔,那明亮的晨星。」
  • 文理和合譯本
    我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我遣天使、以此事告諸會眾、我乃大闢苗裔、為其萌芽、燦耀之明星、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由大衛根所生者、我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根及大衛之苗裔、乃明耀之晨星、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我耶穌親遣天神以諸事示爾者、乃為眾教區之益。吾乃大維之根苗、光明燦爛之晨星。」
  • New International Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • New International Reader's Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
  • English Standard Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • New Living Translation
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star.”
  • Christian Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and descendant of David, the bright morning star.”
  • New American Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent My angel to testify to you of these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • New King James Version
    “ I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.”
  • American Standard Version
    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent My angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright Morning Star.”
  • King James Version
    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David,[ and] the bright and morning star.
  • New English Translation
    “ I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”
  • World English Bible
    I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David, the Bright and Morning Star.”

交叉引用

  • 启示录 5:5
    长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”
  • 彼得后书 1:19
    我们还有先知的话,是更确实的。你们要特别注意它,好像注意照在暗处的明灯,直到天将破晓,晨星在你们心里出现的时候。
  • 以赛亚书 11:1
    从耶西的树干必生出一根嫩芽,从他的根而出的枝条必结果子。
  • 启示录 1:4
    约翰写信给在亚西亚的七个教会。愿恩惠平安,从那位今在、昔在、以后要来的神,从他宝座前的七灵,
  • 民数记 24:17
    我看见他,却不是现在;我望见他,却不是近处;必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起;他必打碎摩押的额角,粉碎一切舍特人的头顶。
  • 马太福音 2:2
    说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
  • 启示录 22:20
    证明这些事的那一位说:“是的,我必快来!”阿们!主耶稣啊,请你来吧!
  • 罗马书 9:5
    蒙拣选的列祖也是他们的祖宗;按肉身来说,基督也是出自他们这一族。其实,他是在万有之上,永远受称颂的神。阿们。
  • 撒迦利亚书 6:12
    告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 启示录 1:1
    耶稣基督的啓示,就是神赐给他,叫他把快要发生的事指示他的众仆人。他就差派天使显示给他的仆人约翰。
  • 启示录 3:22
    圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’”
  • 启示录 22:6
    天使对我说:“这些话是可信的、真实的!主,就是众先知之灵的神,差遣了他的天使,把那快要发生的事,指示他的仆人。”
  • 马太福音 22:42
    “你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答:“大卫的子孙。”
  • 启示录 2:28-29
    我还要把晨星赐给他。圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’”
  • 启示录 3:13
    圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’
  • 启示录 3:6
    圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’
  • 罗马书 1:3-4
    就是论到他的儿子我们的主耶稣基督:按肉身说,他是从大卫的后裔生的;按圣洁的灵说,因为从死人中复活,显明他是大有能力的、神的儿子(“显明他是大有能力的、神的儿子”或译:“以大能显明他是神的儿子)。
  • 路加福音 1:78
    因我们神的怜悯,使清晨的阳光从高天临到我们,
  • 启示录 22:1
    天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,从神和羊羔的宝座那里流出来,
  • 启示录 2:17
    圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,我必定把那隐藏的吗哪赐给他,并且赐他一块白石,石上写着新的名字,这名字除了那领受的人以外,是没有人能知道的。’
  • 马太福音 1:1
    大卫的子孙,亚伯拉罕的后裔,耶稣基督的家谱:
  • 启示录 22:11
    不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。”
  • 马太福音 22:45
    “大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
  • 启示录 2:11
    圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,决不会受第二次死的害。’
  • 启示录 2:7
    圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,我必定把神乐园里生命树的果子赐给他吃。’
  • 马太福音 2:7-10
    希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,然后派他们到伯利恒去,说:“你们去细心寻访那小孩,找到了就向我报告,好叫我也去拜他。”他们听命去了。他们在东方看见的那颗星,忽然在他们前头,领他们到那小孩所在的地方,就在上头停住了。他们看见那颗星,欢喜极了;