<< 啟示錄 22:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在城外,有那些狗,那些行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有喜愛說謊的和實行說謊的人。
  • 新标点和合本
    城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的。
  • 和合本2010(上帝版)
    城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
  • 和合本2010(神版)
    城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
  • 当代译本
    那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。
  • 圣经新译本
    在城外,有那些狗,那些行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱说谎的和实行说谎的人。
  • 中文标准译本
    那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有爱虚假、行虚假的人,都在外面。
  • 新標點和合本
    城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。
  • 和合本2010(上帝版)
    城外有犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有喜愛和行虛謊的人。
  • 和合本2010(神版)
    城外有犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有喜愛和行虛謊的人。
  • 當代譯本
    那些如同惡犬的敗類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的和一切喜歡弄虛作假的,都要被拒之城外。
  • 呂振中譯本
    外面呢、卻有那些犬類、那些行邪術的、做男倡或嫖妓的、做兇手的、拜偶像的、和一切喜愛虛謊、行虛謊的人。
  • 中文標準譯本
    那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有愛虛假、行虛假的人,都在外面。
  • 文理和合譯本
    其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及好誑而行之者、○
  • 文理委辦譯本
    凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、拜偶像、好誑言者、出之邑外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡犬類、巫覡、行淫者、殺人者、拜偶像者、好誑言、並造誑言者、皆在邑外、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、崇拜偶像、妖言惑眾者、皆當擯諸邑外。
  • New International Version
    Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.
  • New International Reader's Version
    Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
  • English Standard Version
    Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • New Living Translation
    Outside the city are the dogs— the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
  • Christian Standard Bible
    Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • New American Standard Bible
    Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral persons, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
  • New King James Version
    But outside are dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie.
  • American Standard Version
    Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
  • Holman Christian Standard Bible
    Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
  • King James Version
    For without[ are] dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
  • New English Translation
    Outside are the dogs and the sorcerers and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood!
  • World English Bible
    Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.

交叉引用

  • 啟示錄 21:8
    只是那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和所有說謊的人,他們的分是在燒著硫磺的火湖裡。這就是第二次的死。”
  • 加拉太書 5:19-21
    肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受神的國。
  • 腓立比書 3:2
    你們要提防那些“狗”,提防作惡的,提防行割禮的。
  • 啟示錄 21:27
    所有不潔淨的、行可憎的和說謊的,決不可以進入這城。只有名字記在羊羔生命冊上的才可以進去。
  • 哥林多前書 6:9-10
    你們不知道不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受神的國。
  • 歌羅西書 3:6
    因著這些事,神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。
  • 啟示錄 9:20-21
    其餘沒有在這些災難中被殺的人,仍然不為他們手所作的悔改,還是去拜鬼魔和那些金、銀、銅、石頭、木頭做的,不能看、不能聽、也不能走路的偶像。他們也不為自己的兇殺、邪術、淫亂和偷盜悔改。
  • 約翰福音 3:18-21
    信他的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著神而作的。”
  • 以弗所書 5:3-6
    至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。更不要講淫穢和愚妄的話,或下流的笑話,這些都與你們不相稱;卻要說感謝的話。因為你們確實知道,無論是淫亂的、污穢的或貪心的(貪心就是拜偶像),都得不到在基督和神的國裡的基業。不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事,神的震怒必定臨到那些悖逆的人。
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:“我必臨近你們施行審判;我要快快指證那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工錢上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居的和不敬畏我的。”
  • 以賽亞書 57:3
    但你們這些巫婦的兒子,姦夫和妓女的後裔啊!你們都走近這裡行姦淫吧!
  • 使徒行傳 8:11
    他們聽從他,因為他長久用邪術,使他們驚奇。
  • 耶利米書 5:31
    先知說假預言,祭司憑己意把持權柄。我的子民竟喜愛這樣,到了結局你們怎麼辦呢?”
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。因此,神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
  • 啟示錄 18:23
    燈的亮光,在你中間決不能再照耀了!新郎新娘的聲音,在你中間決不能再聽到了!你的商人一向都是地上的大人物,萬國都因你的邪術受了迷惑。
  • 啟示錄 17:1-6
    拿著七碗的七位天使中,有一位來跟我講話,說:“你來,我要把那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判指示你。地上的眾王都跟她行過淫,住在地上的人也都喝她淫亂的酒醉了。”我在靈裡被天使帶到曠野去,看見一個婦人,騎著朱紅色的獸,這獸布滿了褻瀆的名號,有七頭十角。那婦人穿著紫色和朱紅色的衣服,佩戴著金子、寶石和珍珠的裝飾,手裡拿著金杯,盛滿了可憎的物,和她淫亂的污穢。她額上寫著一個名號:“奧祕,大巴比倫,地上的淫婦和可憎的物之母。”我又看見那婦人喝聖徒的血,和那為耶穌作見證的人的血,喝醉了。我看見了她,就大大驚奇。
  • 以賽亞書 47:12
    繼續使用你從幼年時就勞碌施行的符咒和許多的邪術吧!或者你可以得到益處,也許你能叫人戰慄。
  • 使徒行傳 13:6-11
    他們走遍全島,到了帕弗,遇見一個猶太人,名叫巴.耶穌,是個術士,又是個假先知。他常常和省長士求.保羅在一起;省長是個聰明人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽聽神的道。但術士以呂馬(以呂馬就是“術士”的意思)與使徒作對,要使省長轉離真道。掃羅,也就是保羅,卻被聖靈充滿,定睛看著他,說:“你這充滿各樣詭詐和各樣奸惡的人,魔鬼的兒子,公義的仇敵!你歪曲了主的正路,還不停止嗎?你看,現在主的手臨到你,你要瞎了眼睛,暫時看不見陽光。”他就立刻被霧和黑暗籠罩著,周圍找人牽他的手,給他領路。
  • 以賽亞書 47:9
    不料喪子和寡居這兩件事,竟在忽然之間,一日之內,要臨到你身上!正在你多行邪術,竭力施符咒的時候,這兩件事就必都臨到你身上。
  • 約翰福音 8:46
    你們中間有誰能指證我有罪呢?我既然講真理,你們為甚麼不信我呢?
  • 列王紀上 22:8
    以色列王對約沙法說:“還有一個人,我們可以託他求問耶和華。不過我憎恨他,因為他對我說的預言,都是凶話,不是吉話。這人就是音拉的兒子米該雅。”但約沙法說:“請王不要這麼說。”
  • 以賽亞書 9:15-16
    長老和尊貴人就是頭;用謊言教導人的先知就是尾。因為那些領導這人民的,使他們走錯了路;那些被領導的,都必一片混亂。
  • 列王紀上 22:21-23
    後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去引誘他。’耶和華問他:‘你用甚麼方法呢?’他回答:‘我要出去,在亞哈所有先知的口中,作說謊的靈。’耶和華說:‘你可以去引誘他,你也必能成功,你去這樣行吧!’現在,耶和華已經把說謊的靈放在你這些先知的口中,耶和華已經命定災禍臨到你。”
  • 馬太福音 8:12
    但本來要承受天國的人,反被丟在外面黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。”