<< 啟示錄 22:14 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 新标点和合本
    那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
  • 和合本2010(上帝版)
    那些洗净自己衣服的有福了!他们可得权柄到生命树那里,也能从门进城。
  • 和合本2010(神版)
    那些洗净自己衣服的有福了!他们可得权柄到生命树那里,也能从门进城。
  • 当代译本
    那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权吃生命树的果子,也可以从城门进入城中。
  • 圣经新译本
    那些洗净自己袍子的人是有福的!他们可以有权到生命树那里,也可以从门进到城里。
  • 中文标准译本
    “凡是洗净自己袍子,好使自己有权利到生命树那里,并且得以从城门进到城内的人——他们是蒙福的!
  • 和合本2010(上帝版)
    那些洗淨自己衣服的有福了!他們可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 和合本2010(神版)
    那些洗淨自己衣服的有福了!他們可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 當代譯本
    那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權吃生命樹的果子,也可以從城門進入城中。
  • 聖經新譯本
    那些洗淨自己袍子的人是有福的!他們可以有權到生命樹那裡,也可以從門進到城裡。
  • 呂振中譯本
    那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
  • 中文標準譯本
    「凡是洗淨自己袍子,好使自己有權利到生命樹那裡,並且得以從城門進到城內的人——他們是蒙福的!
  • 文理和合譯本
    滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 文理委辦譯本
    守誡者、福必及之、可得生命、樹果入於邑門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡浣滌其袍、得近生命樹、而進聖邑之門者、福矣!
  • New International Version
    “ Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
  • New International Reader's Version
    “ Blessed are those who wash their robes. They will have the right to come to the tree of life. They will be allowed to go through the gates into the city.
  • English Standard Version
    Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates.
  • New Living Translation
    Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life.
  • Christian Standard Bible
    “ Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • New American Standard Bible
    Blessed are those who wash their robes, so that they will have the right to the tree of life, and may enter the city by the gates.
  • New King James Version
    Blessed are those who do His commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.
  • American Standard Version
    Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • King James Version
    Blessed[ are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
  • New English Translation
    Blessed are those who wash their robes so they can have access to the tree of life and can enter into the city by the gates.
  • World English Bible
    Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.

交叉引用

  • 啟示錄 21:27
    凡不潔淨的,並那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城;只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
  • 約翰一書 5:3
    我們遵守神的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
  • 啟示錄 22:7
    「看哪,我必快來!凡遵守這書上預言的有福了!」
  • 1約翰福音 3:3
  • 約翰一書 3:23-24
    神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。遵守神命令的,就住在神裏面,神也住在他裏面。我們所以知道神住在我們裏面是因他所賜給我們的聖靈。
  • 啟示錄 2:7
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」
  • 約翰福音 15:10-14
    你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裏,並叫你們的喜樂可以滿足。你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
  • 哥林多前書 7:19
    受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 詩篇 119:1-6
    行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福!遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福!這人不做非義的事,但遵行他的道。耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。但願我行事堅定,得以遵守你的律例。我看重你的一切命令,就不至於羞愧。
  • 加拉太書 5:6
    原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。
  • 約翰福音 14:15
    「你們若愛我,就必遵守我的命令。
  • 啟示錄 22:2
    在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。
  • 約翰福音 10:9
    我就是門;凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
  • 馬太福音 7:21-27
    「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
  • 哥林多前書 8:9
    只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
  • 約翰福音 4:12
    我們的祖宗雅各將這井留給我們,他自己和兒子並牲畜也都喝這井裏的水,難道你比他還大嗎?」
  • 詩篇 112:1
    你們要讚美耶和華!敬畏耶和華,甚喜愛他命令的,這人便為有福!
  • 約翰福音 10:7
    所以,耶穌又對他們說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。
  • 約翰福音 14:21-23
    有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為甚麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 路加福音 12:37-38
    主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。
  • 但以理書 12:12
    等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
  • 以賽亞書 56:1-2
    耶和華如此說:你們當守公平,行公義;因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。
  • 哥林多前書 9:5
    難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶着一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?
  • 詩篇 106:3-5
    凡遵守公平、常行公義的,這人便為有福!耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,使我見你選民的福,樂你國民的樂,與你的產業一同誇耀。
  • 啟示錄 21:12
    有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫着以色列十二個支派的名字。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。