<< 啟示錄 21:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠造的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
  • 新标点和合本
    十二个门是十二颗珍珠,每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本2010(上帝版)
    十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 和合本2010(神版)
    十二个门是十二颗珍珠;每一个门是一颗珍珠造的。城内的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 当代译本
    十二个城门是用十二颗珍珠造的,每一个城门都是一颗珍珠,城中的街道是纯金的,好像透明的玻璃一样。
  • 圣经新译本
    十二个门是十二颗珍珠,每一个门是用一颗珍珠做的。城里的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 中文标准译本
    十二个城门是十二颗珍珠;每一个门各自是由一颗珍珠造成的。城里的大街是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 新標點和合本
    十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。
  • 和合本2010(上帝版)
    十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 和合本2010(神版)
    十二個門是十二顆珍珠;每一個門是一顆珍珠造的。城內的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 當代譯本
    十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。
  • 聖經新譯本
    十二個門是十二顆珍珠,每一個門是用一顆珍珠做的。城裡的街道是純金的,好像透明的玻璃。
  • 中文標準譯本
    十二個城門是十二顆珍珠;每一個門各自是由一顆珍珠造成的。城裡的大街是純金的,好像透明的玻璃。
  • 文理和合譯本
    十二門乃十二珠、門各一珠、邑衢為澄金、明澈如玻璃、
  • 文理委辦譯本
    一珠為一門、十二門以十二珠為之、衢則兼金、澄澈如琉璃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    十二門以十二珠作之、每門一珠、邑衢乃精金、似澄澈之琉璃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    十二門乃十二大珠所成、每門各為一珠。邑中大道、純金所成、似透明琉璃。
  • New International Version
    The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.
  • New International Reader's Version
    The 12 gates were made from 12 pearls. Each gate was made out of a single pearl. The main street of the city was made out of gold. It was gold as pure as glass that people can see through clearly.
  • English Standard Version
    And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • New Living Translation
    The twelve gates were made of pearls— each gate from a single pearl! And the main street was pure gold, as clear as glass.
  • Christian Standard Bible
    The twelve gates are twelve pearls; each individual gate was made of a single pearl. The main street of the city was pure gold, transparent as glass.
  • New American Standard Bible
    And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • New King James Version
    The twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • American Standard Version
    And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • Holman Christian Standard Bible
    The 12 gates are 12 pearls; each individual gate was made of a single pearl. The broad street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • King James Version
    And the twelve gates[ were] twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city[ was] pure gold, as it were transparent glass.
  • New English Translation
    And the twelve gates are twelve pearls– each one of the gates is made from just one pearl! The main street of the city is pure gold, like transparent glass.
  • World English Bible
    The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.

交叉引用

  • 啟示錄 21:18
    城牆嵌着碧玉,城又是淨金的,彷彿淨玻璃。
  • 啟示錄 17:4
    那婦人披着紫袍和朱紅袍,用金子寶石珍珠為妝飾,手中執有金杯、滿盛着可憎之物、就是她淫亂之污穢。
  • 啟示錄 22:2
    在河這邊和那邊有生命樹、結着十二樣的果子,每月各出果子。樹上的葉子可做醫治列國的用處;
  • 列王紀上 6:20
    內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘;用精金包上;他也用香柏木作一座祭壇。
  • 馬太福音 13:45-46
    『天國又好像商人尋找好珠子。尋見了一顆寶貴的珠子,就去變賣他所有的一切,來買了它。
  • 啟示錄 21:11-12
    那城有上帝的榮耀:她發光之體彷彿頂貴重的寶石、像碧玉石、明如水晶。有牆既大又高;有十二個大門,有十二位天使在大門旁;又有名字寫在上頭,就是以色列兒子十二支派的名:
  • 以賽亞書 60:17-18
    我必帶來金子代替銅,帶來銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭;我必立和平為你的官長,立公義為你的監督。你國中必不再聽到強暴的事,你境內必不再聽到有毁滅和破毁;你必稱你的城牆為「拯救」,稱你的城門為「可頌可讚」。
  • 啟示錄 18:16
    『有禍啊!有禍啊!那大城!那披着細麻、紫袍和朱紅袍、用金子、寶石、珍珠、為妝飾的!