<< 啟示錄 20:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在頭一次的復活有分的是有福的,是聖別的!第二次的死沒有權柄轄制這些人;他們必做上帝和基督的祭司,與他一同掌王權一千年。
  • 新标点和合本
    在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。
  • 和合本2010(上帝版)
    在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄,但他们要作上帝和基督的祭司,也要与基督一同作王一千年。
  • 和合本2010(神版)
    在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄,但他们要作神和基督的祭司,也要与基督一同作王一千年。
  • 当代译本
    在第一次复活的时候复活的人是有福的,是圣洁的,他们不在第二次死亡的权势之下。他们必做上帝和基督的祭司,与祂共掌王权一千年。
  • 圣经新译本
    在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
  • 中文标准译本
    那些在第一次复活中有份的人是蒙福的、是圣洁的!第二次的死没有权柄辖制他们;他们将成为神和基督的祭司,与基督一同做王一千年。
  • 新標點和合本
    在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。
  • 和合本2010(上帝版)
    在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄,但他們要作上帝和基督的祭司,也要與基督一同作王一千年。
  • 和合本2010(神版)
    在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄,但他們要作神和基督的祭司,也要與基督一同作王一千年。
  • 當代譯本
    在第一次復活的時候復活的人是有福的,是聖潔的,他們不在第二次死亡的權勢之下。他們必作上帝和基督的祭司,與祂共掌王權一千年。
  • 聖經新譯本
    在頭一次復活有分的人是有福的、聖潔的,第二次的死沒有能力轄制他們。他們還要作神和基督的祭司,與他一同作王一千年。
  • 中文標準譯本
    那些在第一次復活中有份的人是蒙福的、是聖潔的!第二次的死沒有權柄轄制他們;他們將成為神和基督的祭司,與基督一同做王一千年。
  • 文理和合譯本
    與於第一復起者、福且聖矣、二次之死無權於彼、將為上帝及基督之祭司、與基督共王千年、○
  • 文理委辦譯本
    共先復生者成聖、而蒙綏祉、沒後沉淪、不及其身、為上帝與基督祭司、同乘權凡歷千年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡得首次復活者、福矣、聖矣、二次之死、無權及其身、彼必為天主及基督之祭司、並與基督同王一千年、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    得親嘗首次復活者、福矣、聖矣!若而人者、不復受二次死亡之管轄、且得為天主及基督之司鐸、而與之同王於千秋。
  • New International Version
    Blessed and holy are those who share in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
  • New International Reader's Version
    Blessed and holy are those who share in the first resurrection. The second death has no power over them. They will be priests of God and of Christ. They will rule with him for 1,000 years.
  • English Standard Version
    Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • New Living Translation
    Blessed and holy are those who share in the first resurrection. For them the second death holds no power, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him a thousand years.
  • Christian Standard Bible
    Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • New American Standard Bible
    Blessed and holy is the one who has a part in the first resurrection; over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him for a thousand years.
  • New King James Version
    Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.
  • American Standard Version
    Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
  • Holman Christian Standard Bible
    Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of the Messiah, and they will reign with Him for 1,000 years.
  • King James Version
    Blessed and holy[ is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
  • New English Translation
    Blessed and holy is the one who takes part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • World English Bible
    Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.

交叉引用

  • 啟示錄 2:11
    有耳的應當聽聖靈向眾教會所說的話!得勝的決不受第二次死的害。」
  • 啟示錄 1:6
    又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們。
  • 彼得前書 2:9
    但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 啟示錄 20:14
    然後死亡和陰間也被丟在火湖裏。這火湖就是第二次的死。
  • 啟示錄 14:13
    我聽見從天上有聲音說:『你要寫下來:「在主裏面死去的人有福啊!」』聖靈說:『從今以後、他們歇了他們的勞苦而得安息;他們所作的工就永跟着他們。』
  • 啟示錄 5:10
    使他們成國為祭司、可親近我們的上帝;他們必在地上掌王權。』
  • 但以理書 12:12
    凡等候着、而達到一千三百三十五日的、那人有福啊!
  • 啟示錄 21:8
    惟獨那些膽怯的、沒有信心的、可憎的、殺人的、做男倡或嫖妓的、行邪術的、拜偶像的、和一切說假話的人,他們的分兒是在那有火跟硫磺燒着的湖裏:就是第二次的死。』
  • 提摩太後書 2:12
    我們若堅忍到底,也必和他同掌王權;我們若否認他,他也必否認我們;
  • 羅馬書 8:17
    既是兒女,便是後嗣:是上帝的後嗣,和基督同做後嗣,如果我們和他一同受苦、的話;那是要使我們也和他同得榮耀。
  • 路加福音 14:15
    一同坐席的有一個人聽了這些話,就對耶穌說:『在上帝國裏喫飯的有福啊!』
  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我憑着上帝的憐憫勸你們、將你們的身體獻上做祭物,是活的,是聖別的,是上帝所喜歡的,是你們心神的事奉。
  • 啟示錄 20:4-5
    我又看見有座位,並有坐在上面的;有審判權賜給他們。我看見那些捨生為耶穌作見證、為上帝之道被斬首者的靈魂、那些沒有拜過獸或獸像、沒有受過印記在額上和手上的人:他們都活了過來,與基督一同掌王權一千年。其餘的死人等到那一千年完了才得以活過來。這是頭一次的復活。
  • 啟示錄 22:7
    你看吧,我必快來。那執守這書上神言傳講之話的有福啊!』
  • 彼得前書 2:5
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 以賽亞書 61:6
    你們呢、倒要稱為永恆主的祭司;人必稱你們為伺候我們的上帝的;你們必喫用列國的資財,必因得到他們的財寶而矜誇。
  • 以賽亞書 4:3
    主用審判之靈、燒燬之靈將錫安女子的污穢洗去,將耶路撒冷之中殺人的血涮淨,那時剩在錫安、留在耶路撒冷的人、凡蒙記錄為該存活於耶路撒冷的、必稱為聖。