<< 啟示錄 20:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見一白色大寶座、並坐之者、天地遁於其前、不復見、不復見原文作不復得可居之處
  • 新标点和合本
    我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又看见一个白色的大宝座和那坐在上面的;天和地都从他面前逃避,再也找不到它们的位置了。
  • 和合本2010(神版)
    我又看见一个白色的大宝座和那坐在上面的;天和地都从他面前逃避,再也找不到它们的位置了。
  • 当代译本
    我又看见一个白色的大宝座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得无影无踪。
  • 圣经新译本
    我又看见一个白色的大宝座,和坐在上面的那位。天地都从他面前逃避,再也看不见了。
  • 中文标准译本
    接着,我看见一个白色的大宝座和坐在它上面的那一位。地和天都从他面前逃避,连它们的地方也找不到了。
  • 新標點和合本
    我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
  • 和合本2010(神版)
    我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
  • 當代譯本
    我又看見一個白色的大寶座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得無影無蹤。
  • 聖經新譯本
    我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。
  • 呂振中譯本
    我看見有一個白色的大寶座和那坐在上面的;地和天都從他面前逃避了;再也找不着其位置了。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見一個白色的大寶座和坐在它上面的那一位。地和天都從他面前逃避,連它們的地方也找不到了。
  • 文理和合譯本
    我又見一座大而且白、及居其上者、地與天自其前而遁、不得其所、
  • 文理委辦譯本
    我觀有位、甚大色白、與坐之者、天地見之、頓失無所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃見一純白大寶座、至尊聖主坐焉;天地見之、逡巡而遁、無所自容。
  • New International Version
    Then I saw a great white throne and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and there was no place for them.
  • New International Reader's Version
    I saw a great white throne. And I saw God sitting on it. When the earth and sky saw his face, they ran away. There was no place for them.
  • English Standard Version
    Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
  • New Living Translation
    And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • New American Standard Bible
    Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled, and no place was found for them.
  • New King James Version
    Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.
  • American Standard Version
    And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw a great white throne and One seated on it. Earth and heaven fled from His presence, and no place was found for them.
  • King James Version
    And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  • New English Translation
    Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • World English Bible
    I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.

交叉引用

  • 啟示錄 21:1
    我見有新天新地、蓋前之天地已逝、海亦不復有、
  • 但以理書 2:35
    時鐵、泥、銅、銀、金、俱碎、若夏日穀場之糠秕、被風飄揚、無處可尋、擊像之石、變成大山、遍盈天下、
  • 彼得後書 3:10-12
    主之日至、如盜乘夜而來、當時天大震響而逝、體質被烈火銷鎔、地與地上造作之物皆被焚燬、萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
  • 羅馬書 2:5
    乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
  • 彼得後書 3:7
    今之天地、賴天主之命而存、迨審判惡人淪亡之日、則以火焚之、
  • 馬太福音 25:31
    當人子乘其榮、偕諸聖天使臨時、坐其榮位、
  • 馬太福音 24:35
    天地可廢、我言不廢、
  • 耶利米書 4:23-26
    先知曰、我觀地、地空虛混亂、觀天、天昏黑無光、我觀諸山、皆震動、觀眾嶺、盡搖撼、又見無有人矣、空中飛禽悉去、見良田荒蕪、其諸城邑傾圮於主前、皆因主之烈怒、
  • 啟示錄 6:14
    天如卷之被捲、逝而不見、諸山島、皆遷離本位、
  • 啟示錄 20:2
    執龍即古蛇、即魔與撒但、縛之千年、
  • 啟示錄 12:8
    龍及其使者戰不勝、不得復居於天、
  • 使徒行傳 17:30-31
    往時世人蒙昧、天主不究、今乃命眾隨在悔改、蓋天主已定一日、欲藉所立之人、按公義審判天下、且使其由死復活、而賜萬民以可信之證、○
  • 啟示錄 16:20
    諸島忽無、忽無原文作皆遁山岳不見、
  • 啟示錄 4:2
    我即感於神、見在天有一寶座、寶座上有一坐者、
  • 詩篇 89:14
    主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 詩篇 14:6-7
    窮苦人之計謀、任爾藐視、主乃保護之、惟願以色列由郇得救、主救回被擄之子民、雅各便歡欣、以色列即喜樂、
  • 創世記 18:25
    不分善惡俱誅、待善惡相均、此固非主所為、鞫天下者豈不行公義乎、
  • 詩篇 97:2
    黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
  • 詩篇 9:7-8
    惟主長存、設定寶座以將審判、必按公義審問天下、依正直判斷萬民、
  • 約伯記 9:6
    使地震撼離於其所、使地柱動搖、
  • 詩篇 47:8
    天主主宰列國、天主坐於聖座、
  • 啟示錄 19:11
    我見天開、有一白馬、乘之者、其名忠信真實、其審判與戰、皆以公以義、