<< 啟示錄 2:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我知道你的患難和貧窮;其實你是富有的。我也知道從那些自稱是猶太人而來的毀謗,其實他們不是猶太人,而是屬於撒旦會堂的。
  • 新标点和合本
    我知道你的患难,你的贫穷(你却是富足的),也知道那自称是犹太人所说的毁谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我知道你的患难和贫穷—其实你却是富足的,也知道那自称是犹太人的所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但会堂的人。
  • 和合本2010(神版)
    我知道你的患难和贫穷—其实你却是富足的,也知道那自称是犹太人的所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但会堂的人。
  • 当代译本
    ‘我知道你遭受的苦难和贫穷,其实你是富足的。我也知道那些人对你的毁谤,他们自称为犹太人,其实不是,而是撒旦的同伙。
  • 圣经新译本
    我知道你的患难和贫穷,但你却是富足的。我也知道那些自称是犹太人所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但的党徒。
  • 中文标准译本
    我知道你的患难和贫穷;其实你是富有的。我也知道从那些自称是犹太人而来的毁谤,其实他们不是犹太人,而是属于撒旦会堂的。
  • 新標點和合本
    我知道你的患難,你的貧窮(你卻是富足的),也知道那自稱是猶太人所說的毀謗話,其實他們不是猶太人,乃是撒但一會的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我知道你的患難和貧窮-其實你卻是富足的,也知道那自稱是猶太人的所說毀謗的話,其實他們不是猶太人,而是撒但會堂的人。
  • 和合本2010(神版)
    我知道你的患難和貧窮-其實你卻是富足的,也知道那自稱是猶太人的所說毀謗的話,其實他們不是猶太人,而是撒但會堂的人。
  • 當代譯本
    『我知道你遭受的苦難和貧窮,其實你是富足的。我也知道那些人對你的毀謗,他們自稱為猶太人,其實不是,而是撒旦的同夥。
  • 聖經新譯本
    我知道你的患難和貧窮,但你卻是富足的。我也知道那些自稱是猶太人所說毀謗的話,其實他們不是猶太人,而是撒但的黨徒。
  • 呂振中譯本
    我知道你的苦難和窮困;其實你是富足的。我知道那說自己是猶太人、其實不是、乃是撒但集團的人、毁謗的話。
  • 文理和合譯本
    我知爾患難貧乏、而實富有、且知自謂猶太人者之謗讟、然非猶太人、乃撒但之黨、
  • 文理委辦譯本
    我知爾所為、亦知爾艱辛、雖貧乏而實富厚、撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、我知其妄言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知爾之作為、爾之患難、爾之窮乏、而實富有、自稱為猶太人、實非猶太人、乃屬撒但會者、其謗言我亦知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾之憂患、爾之窮乏、吾所知也。雖然、爾實貧而富者也!彼自名為義塞人而非義塞人、實屬沙殫之黨羽者、謗爾誣爾、吾亦知之。
  • New International Version
    I know your afflictions and your poverty— yet you are rich! I know about the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • New International Reader's Version
    ‘ I know that you suffer and are poor. But you are rich! Some people say they are Jews but are not. I know that their words are evil. Their worship comes from Satan.
  • English Standard Version
    “‘ I know your tribulation and your poverty( but you are rich) and the slander of those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • New Living Translation
    “ I know about your suffering and your poverty— but you are rich! I know the blasphemy of those opposing you. They say they are Jews, but they are not, because their synagogue belongs to Satan.
  • Christian Standard Bible
    I know your affliction and poverty, but you are rich. I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • New American Standard Bible
    ‘ I know your tribulation and your poverty( but you are rich), and the slander by those who say they are Jews, and are not, but are a synagogue of Satan.
  • New King James Version
    “ I know your works, tribulation, and poverty( but you are rich); and I know the blasphemy of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • American Standard Version
    I know thy tribulation, and thy poverty( but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Holman Christian Standard Bible
    I know your affliction and poverty, yet you are rich. I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • King James Version
    I know thy works, and tribulation, and poverty,( but thou art rich) and[ I know] the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but[ are] the synagogue of Satan.
  • New English Translation
    ‘ I know the distress you are suffering and your poverty( but you are rich). I also know the slander against you by those who call themselves Jews and really are not, but are a synagogue of Satan.
  • World English Bible
    “ I know your works, oppression, and your poverty( but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.

交叉引用

  • 啟示錄 3:9
    看哪,我要使那些屬於撒旦會堂的,就是那些自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊的人——看哪,我要使他們來,在你腳前下拜;他們就會知道我已經愛了你,
  • 哥林多後書 8:9
    因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
  • 羅馬書 2:28-29
    其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 雅各書 2:5-6
    我親愛的弟兄們,請聽!神難道不是揀選了世上的那些貧窮人,使他們在信仰上富有,並且做他國度的繼承人嗎?這國度是他應許給愛他之人的。但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
  • 哥林多後書 6:10
    像是憂傷的,卻總是快樂;像是貧窮的,卻使許多人富足;像是一無所有,卻是樣樣都有。
  • 啟示錄 2:2
    我知道你的行為,包括你的勞苦和忍耐,也知道你不能容忍惡人。你曾考驗那些自稱是使徒,其實不是使徒的,而且看出他們是假的。
  • 羅馬書 9:6
    但這並不是說神的話語落了空,因為由以色列所生的,並不都是以色列人;
  • 羅馬書 8:35
    到底誰能使我們與基督的愛分開呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
  • 啟示錄 3:17-18
    因為你說『我是富有的;我發了財,什麼都不缺』,卻不知道你是可悲的、可憐的、貧窮的、瞎眼的、赤身的。我建議你向我買被火煉過的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
  • 路加福音 6:20
    耶穌舉目看著他的門徒們,說:「貧乏的人是蒙福的,因為神的國是你們的。
  • 提摩太前書 6:18
    你要吩咐他們常行美善,在美好行為上富足,慷慨施捨,樂意分享;
  • 羅馬書 2:17
    你既然稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;
  • 使徒行傳 14:22
    堅固門徒們的心,鼓勵他們持守信仰,說:「我們進入神的國,必須經過很多患難。」
  • 約翰福音 16:33
    我把這些事告訴了你們,好讓你們在我裡面有平安。在世上你們有患難,然而你們要鼓起勇氣!我已經勝過了這世界。」
  • 使徒行傳 26:11
    我在各會堂裡,經常用刑逼他們說褻瀆的話,又越發惱恨他們,甚至到國外的城市去逼迫他們。
  • 羅馬書 5:3
    不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,
  • 路加福音 4:18
    「主的靈在我身上,因為他膏立我去向貧窮的人傳福音,他差派我去宣告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,讓受欺壓的得自由,
  • 羅馬書 12:12
    在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 路加福音 22:65
    他們還說了很多別的話辱罵他。
  • 哥林多後書 8:2
    在患難的極大考驗中,他們的喜樂之滿和貧窮之深都流露出來,歸入他們慷慨之心的財富。
  • 馬太福音 4:10
    耶穌對他說:「撒旦,退去!因為經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
  • 路加福音 12:21
    「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
  • 帖撒羅尼迦前書 3:4
    事實上,我們還在你們那裡的時候,早就不斷地告訴你們,我們將要受患難,這果然應驗了,就像你們所知道的那樣。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6-7
    神既然真是公義的,當主耶穌與他有大能的天使們一起從天上顯現的時候,他就要以患難回報那些加患難給你們的人,也要使你們這些受患難的人與我們一同得到安息。
  • 提摩太前書 1:13
    雖然我原先是褻瀆神的、逼迫人的、侮慢人的,但是我卻蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的;
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:「我主啊,你是知道的。」他就對我說:「這些人都是從大患難中出來的。他們用羔羊的血洗淨了自己的袍子,使它們潔白了。