<< 启示录 2:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,在撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 新标点和合本
    我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间、撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,在撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 当代译本
    ‘我知道你住在撒旦称王的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们这撒旦盘踞之处殉道的时候,你仍然坚守我的名,仍然信靠我。
  • 圣经新译本
    我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们那里,就是在撒但居住的地方被杀的那些日子,你还持守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 中文标准译本
    我知道你居住的地方,就是撒旦宝座所在的地方。不过即使在我忠心的见证人安提帕的那些日子里,你还持守我的名,也没有否认对我的信仰;这安提帕是在你们那里,也就是在撒旦居住的地方被杀害的。
  • 新標點和合本
    我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間、撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有棄絕我的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間,在撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間,在撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 當代譯本
    『我知道你住在撒旦稱王的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們這撒旦盤踞之處殉道的時候,你仍然堅守我的名,仍然信靠我。
  • 聖經新譯本
    我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 呂振中譯本
    我知道你居住的地方,嘿,撒但座位的地方;你執守着我的名,甚至當我那忠信者、那為我捨生作證的安提帕、在你們那裏、在撒但居住的地方、被殺的日子、你也沒有否認你對我的信仰。
  • 中文標準譯本
    我知道你居住的地方,就是撒旦寶座所在的地方。不過即使在我忠心的見證人安提帕的那些日子裡,你還持守我的名,也沒有否認對我的信仰;這安提帕是在你們那裡,也就是在撒旦居住的地方被殺害的。
  • 文理和合譯本
    我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、
  • 文理委辦譯本
    我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知爾之作為、亦知爾所處之地、乃撒但座位之地、昔安提帕盡忠為我作證者見殺於爾間、即撒但所居之處、其時爾猶堅信、尊我名、不拒我道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾知爾所處之地域、乃沙殫王位之所在也;而爾堅奉吾名、確乎不拔;即當吾之忠實證人安第巴被害於沙殫所寓之爾處時、爾之信德亦未被搖動。
  • New International Version
    I know where you live— where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, not even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city— where Satan lives.
  • New International Reader's Version
    ‘ I know that you live where Satan has his throne. But you remain faithful to me. You did not give up your faith in me. You didn’t give it up even in the days of Antipas. Antipas, my faithful witness, was put to death in your city, where Satan lives.
  • English Standard Version
    “‘ I know where you dwell, where Satan’s throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells.
  • New Living Translation
    “ I know that you live in the city where Satan has his throne, yet you have remained loyal to me. You refused to deny me even when Antipas, my faithful witness, was martyred among you there in Satan’s city.
  • Christian Standard Bible
    I know where you live— where Satan’s throne is. Yet you are holding on to my name and did not deny your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness who was put to death among you, where Satan lives.
  • New American Standard Bible
    ‘ I know where you dwell, where Satan’s throne is; and you hold firmly to My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
  • New King James Version
    “ I know your works, and where you dwell, where Satan’s throne is. And you hold fast to My name, and did not deny My faith even in the days in which Antipas was My faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
  • American Standard Version
    I know where thou dwellest, even where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I know where you live— where Satan’s throne is! And you are holding on to My name and did not deny your faith in Me, even in the days of Antipas, My faithful witness who was killed among you, where Satan lives.
  • King James Version
    I know thy works, and where thou dwellest,[ even] where Satan’s seat[ is]: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas[ was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
  • New English Translation
    ‘ I know where you live– where Satan’s throne is. Yet you continue to cling to my name and you have not denied your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your city where Satan lives.
  • World English Bible
    “ I know your works and where you dwell, where Satan’s throne is. You hold firmly to my name, and didn’t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.

交叉引用

  • 提摩太前书 5:8
    若有人不照顾亲属,尤其是自己家里的人,就是背弃信仰,还不如不信的人。
  • 启示录 2:9-10
    我知道你的患难和贫穷—其实你却是富足的,也知道那自称是犹太人的所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但会堂的人。你将要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你们中间几个人下在监里,使你们受考验,你们要遭受苦难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
  • 启示录 3:11
    我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 使徒行传 22:20
    当你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在一旁赞同;又为打死他的人看守衣裳。’
  • 提摩太后书 2:12
    我们若忍耐到底,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们;
  • 启示录 14:12
    在此,遵守上帝命令和坚信耶稣真道的圣徒要有耐心。
  • 犹大书 1:3-4
    亲爱的,我一直很迫切地想要写信给你们,论到我们同享的救恩,但我觉得有必要现在就写信劝你们,要为从前一次交付给圣徒的真道竭力奋斗。因为有些人偷偷地进来,就是早就被判定受惩罚的不虔诚的人,他们把我们上帝的恩典变为放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰—我们的主耶稣基督。
  • 希伯来书 10:23
    我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
  • 启示录 3:8-9
    我知道你的行为。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是没有人能关的。我知道你有一点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。那属撒但会堂的,自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎话的,我要使他们来到你脚前下拜,使他们知道我已经爱你了。
  • 启示录 2:2
    我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不容忍恶人。你也曾察验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的。
  • 希伯来书 3:6
    但是基督作为儿子,治理上帝的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
  • 启示录 2:24-25
    至于你们其余的推雅推喇人,就是一切不随从这教训,不明白他们所谓撒但深奥之理的人,我告诉你们,我不会再把别的担子放在你们身上。你们只要持守那已经有的,直到我来。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:21
    但凡事要察验:美善的事要持守,
  • 启示录 3:3
    所以,要记得你所领受和听见的;要遵守,并要悔改。你若不警醒,我必如贼一样来到;我几时来到你那里,你绝不会知道。
  • 马太福音 24:9
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
  • 路加福音 21:17
    你们要为我的名被众人憎恨。
  • 马太福音 10:23
    有人在这城迫害你们,就逃到另一城去。我实在告诉你们,以色列的城镇,你们还没有走遍,人子就要来临。
  • 雅各书 2:7
    毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
  • 提摩太后书 1:13
    你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 使徒行传 9:14
    并且他在这里有从祭司长得来的权柄,要捆绑一切求告你名的人。”