<< Revelation 19:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    And to her it was granted to be arrayed in fine linen, clean and bright, for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • 新标点和合本
    就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。这细麻衣就是圣徒所行的义。
  • 和合本2010(上帝版)
    她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣:这细麻衣就是圣徒们的义行。”
  • 和合本2010(神版)
    她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣:这细麻衣就是圣徒们的义行。”
  • 当代译本
    获准穿上光亮洁白的细麻衣。”这细麻衣代表圣徒的义行。
  • 圣经新译本
    并且有光洁的细麻衣,赐给她穿上;这细麻衣就是圣徒的义行。”
  • 中文标准译本
    新娘被准许穿戴明亮洁白的细麻衣。”原来,这细麻衣代表圣徒们的义行。
  • 新標點和合本
    就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣。(這細麻衣就是聖徒所行的義。)
  • 和合本2010(上帝版)
    她蒙恩得穿明亮潔白的細麻衣:這細麻衣就是聖徒們的義行。」
  • 和合本2010(神版)
    她蒙恩得穿明亮潔白的細麻衣:這細麻衣就是聖徒們的義行。」
  • 當代譯本
    獲准穿上光亮潔白的細麻衣。」這細麻衣代表聖徒的義行。
  • 聖經新譯本
    並且有光潔的細麻衣,賜給她穿上;這細麻衣就是聖徒的義行。”
  • 呂振中譯本
    並且得賞賜、可以披上明亮潔淨的細麻衣;』(這細麻衣就是聖徒所行的義)。
  • 中文標準譯本
    新娘被准許穿戴明亮潔白的細麻衣。」原來,這細麻衣代表聖徒們的義行。
  • 文理和合譯本
    且令其自衣以枲、光而潔、蓋枲乃聖徒之義行也、
  • 文理委辦譯本
    婦得衣精潔細布、細布譬聖徒之義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時新婦得衣光明潔白之枲衣、此枲衣乃聖徒之義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    新人承恩、得以光明皎潔之純紵自服。」純紵者何、諸聖之善行也。
  • New International Version
    Fine linen, bright and clean, was given her to wear.”( Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
  • New International Reader's Version
    Fine linen, bright and clean, was given to her to wear.” Fine linen stands for the right things that God’s holy people do.
  • English Standard Version
    it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
  • New Living Translation
    She has been given the finest of pure white linen to wear.” For the fine linen represents the good deeds of God’s holy people.
  • Christian Standard Bible
    She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints.
  • New American Standard Bible
    It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • American Standard Version
    And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • Holman Christian Standard Bible
    She was given fine linen to wear, bright and pure. For the fine linen represents the righteous acts of the saints.
  • King James Version
    And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
  • New English Translation
    She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen”( for the fine linen is the righteous deeds of the saints).
  • World English Bible
    It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.

交叉引用

  • Isaiah 61:10
    I will greatly rejoice in the Lord, My soul shall be joyful in my God; For He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with ornaments, And as a bride adorns herself with her jewels.
  • Ezekiel 16:10
    I clothed you in embroidered cloth and gave you sandals of badger skin; I clothed you with fine linen and covered you with silk.
  • Mark 9:3
    His clothes became shining, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
  • Ephesians 5:26-27
    that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • Romans 3:22
    even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference;
  • Romans 13:14
    But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • Luke 24:4
    And it happened, as they were greatly perplexed about this, that behold, two men stood by them in shining garments.
  • Psalms 132:9
    Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
  • Matthew 22:12
    So he said to him,‘ Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
  • Revelation 3:4-5
    You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white, for they are worthy.He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before My Father and before His angels.
  • Psalms 45:13-14
    The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.
  • Acts 1:10
    And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel,
  • Revelation 7:13-14
    Then one of the elders answered, saying to me,“ Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?”And I said to him,“ Sir, you know.” So he said to me,“ These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Matthew 17:2
    and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
  • Revelation 15:4
    Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy. For all nations shall come and worship before You, For Your judgments have been manifested.”
  • Revelation 3:18
    I counsel you to buy from Me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, that the shame of your nakedness may not be revealed; and anoint your eyes with eye salve, that you may see.