<< 启示录 19:7 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    让我们欢喜、快乐,让我们把荣耀归给他!因为羔羊婚宴的时候到了,他的新娘也把自己预备好了;
  • 新标点和合本
    我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为,羔羊婚娶的时候到了;新妇也自己预备好了,
  • 和合本2010(上帝版)
    我们要欢喜快乐,将荣耀归给他;因为羔羊的婚期到了,他的新娘也自己预备好了,
  • 和合本2010(神版)
    我们要欢喜快乐,将荣耀归给他;因为羔羊的婚期到了,他的新娘也自己预备好了,
  • 当代译本
    我们应当欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,
  • 圣经新译本
    我们要欢喜快乐,把荣耀归给他!因为羊羔的婚期到了;他的新娘也自己预备好了。
  • 新標點和合本
    我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了,
  • 和合本2010(上帝版)
    我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他;因為羔羊的婚期到了,他的新娘也自己預備好了,
  • 和合本2010(神版)
    我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他;因為羔羊的婚期到了,他的新娘也自己預備好了,
  • 當代譯本
    我們應當歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
  • 聖經新譯本
    我們要歡喜快樂,把榮耀歸給他!因為羊羔的婚期到了;他的新娘也自己預備好了。
  • 呂振中譯本
    我們要歡喜快樂,將榮耀獻與他,因為羔羊的婚期已到,祂的新婦已經豫備好了;
  • 中文標準譯本
    讓我們歡喜、快樂,讓我們把榮耀歸給他!因為羔羊婚宴的時候到了,他的新娘也把自己預備好了;
  • 文理和合譯本
    我儕當欣喜歡樂、以榮歸之、蓋羔之婚期已至、其婦已自備矣、
  • 文理委辦譯本
    羔之婚期已屆、厥婦既預以待、當欣喜懽忭、讚美上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕當歡樂踴躍、以榮光歸之、因羔之婚期已屆、新婦已自備以待、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾儕當拓開心胸、懽忻鼓舞、以歸榮於主!蓋羔羊之佳期已至、新人已凝粧而待矣!
  • New International Version
    Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
  • New International Reader's Version
    Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.
  • English Standard Version
    Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
  • New Living Translation
    Let us be glad and rejoice, and let us give honor to him. For the time has come for the wedding feast of the Lamb, and his bride has prepared herself.
  • Christian Standard Bible
    Let us be glad, rejoice, and give him glory, because the marriage of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.
  • New American Standard Bible
    Let’s rejoice and be glad and give the glory to Him, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.”
  • New King James Version
    Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.”
  • American Standard Version
    Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let us be glad, rejoice, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His wife has prepared herself.
  • King James Version
    Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
  • New English Translation
    Let us rejoice and exult and give him glory, because the wedding celebration of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
  • World English Bible
    Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”

交叉引用

  • 启示录 21:2
    我也看见圣城新耶路撒冷,从神那里、从天上降下来,已经被预备好了,就像为自己的丈夫装饰整齐的新娘那样。
  • 马太福音 22:2
    “天国好比一个君王,为自己的儿子预备婚宴。
  • 启示录 21:9
    拿着七个盛满最后七灾害之碗的七位天使中,有一位过来对我讲话,说:“来,我要给你看看新娘,就是羔羊的妻子。”
  • 约翰福音 3:29
    迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那里,听到新郎的声音,就欢喜快乐。这样,我这喜乐得以满足了。
  • 哥林多后书 11:2
    我以神的热心热爱你们,因为我已经把你们许配给一位丈夫,做为贞洁的童女献给基督。
  • 启示录 19:9
    随后,那位天使对我说:“你当写下:那些被邀请赴羔羊婚宴的人是蒙福的!”他又对我说:“这些都是神真实的话语。”
  • 以弗所书 5:32
    这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
  • 以赛亚书 62:5
    青年人怎样娶处女,重建你的也怎样娶你;新郎怎样因新娘而喜乐,你的神也怎样因你而欢喜。
  • 何西阿书 2:19-20
  • 以弗所书 5:23
    因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头;他也是这身体的救主。
  • 马太福音 25:1-10
    “那时,天国好比十个童女,拿着她们的灯出去迎接新郎。她们当中有五个是愚拙的,五个是聪明的。那些愚拙的童女带着她们的灯,却没有带油;而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。“半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’“十个童女都醒过来,修整她们的灯。愚拙的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,因为我们的灯要灭了。’“但那些聪明的回答说:‘不行,绝不够我们和你们用的。你们还是到卖油的那里去,为自己买吧。’“可是她们去买的时候,新郎就来了。那些预备好了的,与新郎一同进去赴婚宴,门就关上了。
  • 以赛亚书 66:10
    所有爱耶路撒冷的人哪,你们要与她一同欢喜,要因她而快乐!所有为耶路撒冷悲恸的人哪,你们要与她一同欢欣喜乐,
  • 以赛亚书 52:1
    锡安哪,醒来,醒来,以你的力量为衣!圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服!因为没有受割礼的和不洁净的人,再也不得进到你那里。
  • 诗篇 45:10-16
    女儿啊,你要听、要看、要侧耳听——你当忘记你的民和你的父家!愿王渴慕你的美丽!因他是你的主,你当向他下拜!提尔女子将带着礼物而来,民中的富人将恳求你的情面。王的女儿在宫殿里极其荣华,她的衣袍上有金线的刺绣。她身穿绣花的彩衣,被领到王那里;她后面陪伴着的童女们也被带到你那里。她们在欢喜和快乐中被引领,进入王的宫殿。你的子孙将接续你的祖先,你将设立他们在全地作首领。
  • 路加福音 12:36
    要像期待着主人从婚宴上回来的人那样;好在主人回来敲门的时候,能立刻为他开门。
  • 雅歌 3:11
  • 撒迦利亚书 9:9
  • 撒母耳记上 2:1
    那时哈娜祷告说:“我的心因耶和华而欢乐,我的角因耶和华而高举;我的口向众仇敌张大,因我以你的救恩欢喜。
  • 诗篇 100:1-2
    全地啊,你们当向耶和华欢呼!你们当在喜乐中服事耶和华,当在欢唱中来到他的面前!
  • 诗篇 95:1-3
    来吧!让我们向耶和华欢唱,向我们救恩的磐石欢呼!让我们以感谢来到他面前,用颂歌向他欢呼;因为耶和华是伟大的神,是超越一切神明的伟大君王。
  • 箴言 29:2
    义人增多时,民众就欢喜;恶人管辖时,民众就叹息。
  • 以赛亚书 66:14
    那时,你们看见了就心里欢喜,你们的骨头必像嫩草一样兴盛;耶和华的手必向他的仆人们显明,他必对他的仇敌恼怒。
  • 诗篇 48:11
    愿锡安山因你的审判而欢喜,愿犹大女子因此而快乐。
  • 申命记 32:43
  • 诗篇 107:42
    正直的人看见就欢喜,所有不义的人却闭口无言。
  • 诗篇 9:14
    好让我讲述对你的一切赞美,并在锡安城的众门,因你的救恩欢乐。
  • 腓立比书 3:3
    实际上,我们才是受过割礼的人,就是藉着神的灵事奉,在基督耶稣里夸耀,不依靠肉体的人。