<< 啟示錄 19:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    其餘的人,也都被騎白馬那一位口中所發出的劍殺死了。所有的鳥都吃飽了他們的肉。
  • 新标点和合本
    其余的被骑白马者口中出来的剑杀了;飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 和合本2010(神版)
    其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 当代译本
    怪兽的残兵纷纷被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
  • 圣经新译本
    其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 中文标准译本
    其余的人,也都被骑白马那一位口中所发出的剑杀死了。所有的鸟都吃饱了他们的肉。
  • 新標點和合本
    其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了;飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    其餘的人被白馬騎士口中吐出來的劍殺了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 和合本2010(神版)
    其餘的人被白馬騎士口中吐出來的劍殺了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 當代譯本
    怪獸的殘兵紛紛被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
  • 聖經新譯本
    其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 呂振中譯本
    其餘的被騎馬者口中吐出的劍殺了;眾鳥都喫飽了他們的肉。
  • 文理和合譯本
    餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、
  • 文理委辦譯本
    乘馬者以口吐之劍、剿其餘黨、鳥食其肉而飽焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其餘見殺於乘馬者口中所出之劍、鳥食其肉而飽焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    騎白馬者復以其口吐之劍、殲滅餘黨、眾鳥皆飫其肉焉。
  • New International Version
    The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
  • New International Reader's Version
    The rest were killed by the sword that came out of the rider’s mouth. All the birds stuffed themselves with the dead bodies.
  • English Standard Version
    And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.
  • New Living Translation
    Their entire army was killed by the sharp sword that came from the mouth of the one riding the white horse. And the vultures all gorged themselves on the dead bodies.
  • Christian Standard Bible
    The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.
  • New American Standard Bible
    And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds were filled with their flesh.
  • New King James Version
    And the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.
  • American Standard Version
    and the rest were killed with the sword of him that sat upon the horse, even the sword which came forth out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds were filled with their flesh.
  • King James Version
    And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which[ sword] proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
  • New English Translation
    The others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged themselves with their flesh.
  • World English Bible
    The rest were killed with the sword of him who sat on the horse, the sword which came out of his mouth. All the birds were filled with their flesh.

交叉引用

  • 啟示錄 1:16
    在他的右手中拿著七顆星;從他口中發出一把雙刃的利劍;他的面容好像烈日發光。
  • 啟示錄 19:11-15
    接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠。他有一個寫好的名字,除了他自己以外,沒有人認識這名字。他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語」。天上的軍兵,都騎著白馬,身穿潔白乾淨的細麻衣,跟隨著他。從他口中發出一把利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
  • 啟示錄 19:17-19
    隨後,我看見一位天使站在太陽中,對所有在空中飛翔的鳥大聲呼喊說:「來吧,聚集起來赴神的大宴席,為要吃君王的肉、軍官的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉,以及各種人的肉,包括自由人和奴隸,卑微人和尊貴人的肉。」接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
  • 啟示錄 17:16
    你所看見的那十隻角和那獸,他們將恨惡那淫婦,並且將使她成為荒蕪、赤身露體,又要吃她的肉,而且用火燒掉她。