<< 啟示錄 19:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
  • 新标点和合本
    我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 和合本2010(神版)
    我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 当代译本
    我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,要与白马骑士和祂的军队作战。
  • 圣经新译本
    我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。
  • 中文标准译本
    接着,我看见那兽和地上的众君王以及他们的军兵聚集在一起,要与骑白马的那一位和他的军队作战。
  • 新標點和合本
    我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。
  • 和合本2010(神版)
    我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。
  • 當代譯本
    我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
  • 聖經新譯本
    我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
  • 文理和合譯本
    我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 文理委辦譯本
    我見獸及世上諸王、與其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見獸與世之諸王及其眾軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃見上述之獸、及世上諸王、率兵而集、欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;
  • New International Version
    Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.
  • New International Reader's Version
    Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
  • English Standard Version
    And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.
  • New Living Translation
    Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.
  • New American Standard Bible
    And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, assembled to make war against Him who sat on the horse, and against His army.
  • New King James Version
    And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
  • American Standard Version
    And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against His army.
  • King James Version
    And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • New English Translation
    Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
  • World English Bible
    I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.

交叉引用

  • 啟示錄 16:16
    污靈就召集列王在一個地方、希伯來土話叫哈米吉多頓。
  • 啟示錄 16:14
    他們是能行神迹的鬼魔之靈、出來到普天下列王各地、要召集他們去赴全能者上帝之大日子的戰爭的。(
  • 啟示錄 18:9
    地上的君王、素來同她行淫、荒淫無度的、看見她被焚燒的煙,就必為她哭泣捶胸。
  • 約珥書 3:9-14
    要在列國中宣告以下這話:要行聖禮準備爭戰,要激動勇士;一切戰士都要接戰,都要上陣。要將犂頭打成刀劍,將鐮刀打成為槍;軟弱的要說:『我是勇士。』四圍各方的列國啊,趕來救助,集合在一起吧!永恆主啊,叫你的勇士下來哦!列國務要振奮激動上約沙法谷哦;因為我要在那裏坐堂審判四圍各方列國了。伸出鐮刀割哦!因為莊稼熟了。進去踐踏哦!因為酒醡滿了。酒池盈溢着呢;因為他們的敗壞很大呀。喧天震地的陣陣羣眾在判決谷裏;因為永恆主的日子臨近了判決谷了。
  • 啟示錄 17:12-14
    你所看見的十個角就是十個王;他們還沒有得國,但必跟獸同得權柄、做王一個時辰。他們都有同一樣的心意、將自己的能力和權柄給予獸。他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也必得勝。』
  • 啟示錄 13:1-10
    我看見一隻獸從海裏上來,有十個角七個頭;十個角上戴着十個冠冕;七個頭上還有褻瀆的名。我所看見的獸彷彿是豹,牠的腳像熊的腳,牠的口像獅子的口。龍將自己的能力、座位、和大權柄、都給了牠。牠的頭有一個似乎受了能致死之傷的;但那能致死之傷卻得治好;全地之人就都希奇,跟從了獸;又因龍將權柄給了獸,就敬拜龍,也敬拜獸,說:『誰能比得過這獸呢?誰能對獸爭戰呢?』那時有說誇大和褻瀆話的口給了獸,也有權柄給了牠、可以行事四十二個月。牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上。獸得權柄、能對聖徒作戰而勝過他們;有權柄給了牠、可以管轄各族派、各民族、各種語言的人、和各邦國。一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。人若有耳,就應當聽!人若該被擄,他就去被擄。人若用刀殺人,就必須被殺於刀。這裏就是需要聖徒的堅忍與信德的地方。
  • 但以理書 11:40-45
    『到了末了時期、南方王必跟他牴觸來牴觸去;北方王必用戰車、馬兵、和許多戰船、勢如暴風、來攻擊他;也必進入列國、如大水氾濫,橫流漫過。又必進入那華美之地;成千成萬的人必仆倒;但以下這些國的人:以東人、摩押人、和大部分的亞捫人:必被搭救脫離他的手。他必伸手攻擊列國之地,埃及地也逃脫不了。他必掌管埃及金銀的寶藏和各樣珍寶;呂彼亞人和古實人都必跟着他。但從東方和北方來的消息必使他驚惶,他就大發烈怒而出兵、要將大眾除滅,殺滅歸神。他必在海與華美的聖山之間樹立他宮殿式的帳幕。後來走到他的結局、也沒有人幫助他。
  • 啟示錄 14:9
    另有一位第三位天使跟着他們,大聲地說:『人若拜獸和獸的像,受印記在額上或手上,
  • 但以理書 7:21-26
    我在觀看,就看見這角同聖民接戰,竟勝了他們,直到壽高年邁者來臨,至高者之聖民得伸雪,那時聖民擁有國度的時候就到了。『那侍立者這麼說:「第四隻獸就是地上必有之第四個國,跟所有的國大不相同。牠必吞喫全地,踐踏它,嚼碎它。至於那十個角呢、從這國中必有十個王起來;此後必另有個王起來;跟先前所有的王都不相同;他必將三個王制伏住。他必說話頂撞至高者;必折磨至高者之聖民;想要改變節期和禮節規矩;聖民必被交付於他的手、一個時期、兩個時期、半個時期。然而審判者必坐堂審判;他的權柄必被奪去,被毁壞、被滅絕、一直到底。
  • 啟示錄 19:11-14
    我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。他的眼睛像火燄;他頭上戴着許多冠冕;他有名字寫着、除了他自己、沒有人能認識;他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。天上的眾軍、穿着細麻衣、白而潔淨,騎着白馬跟着他。
  • 啟示錄 11:7
    他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
  • 以西結書 38:8-18
    過了許多年日、你必被點閱以服兵役;在末後之年、你必來攻那被收復脫離刀劍之地、那從許多外族之民招集來到之地;你必來攻以色列眾山、長期荒廢的山;但其人民、從許多外族之民中帶出來的、都在那裏安然居住呢。你必像狂風颳上來,像密雲集攏來遮蓋那地;你和你的全部隊、以及許多外族之民跟你一同來。『主永恆主這麼說:當那日子你心中必起了意念,想出壞計謀,說:「我要上去攻擊那無城牆的鄉村地;我要去攻擊那安然居住的安靜人;他們都住在沒有城牆的地方;門閂門扇都沒有」;我去要搶那可搶的,要劫那可劫的,要反手攻擊那從前荒廢、如今有人居住之地,攻擊那從列國中招聚回來、得了牲畜財物、住在地上臍心的人民。示巴人、底但人、他施商人和她的富豪都必問你說:「你來要搶那可搶的麼?你聚集團隊、要劫那可劫的麼?要搬運金銀,要奪取牲畜財物麼?要搶那大有可搶的麼?」『因此人子啊,你要傳神言,對歌革說:主永恆主這麼說:當我人民以色列安然居住的日子,你就必興奮激動起來,從你的地方、從北方之極處、而來,你和許多外族之民跟你一同來,都騎着馬,一大團隊,極多軍兵;你必上來攻擊我人民以色列,像密雲遮蓋那地。日後我必帶着你來攻擊我的地,歌革啊,到我在列國人眼前藉着你而彰顯為聖時,他們好認識我。『主永恆主這麼說;我在古時日子由我僕人以色列神言人們經手所說到的就是你;當那些年日以前他們曾傳神言說我要帶着你來攻以色列人。但主永恆主發神諭說:當歌革上來攻擊以色列地的日子,我的烈怒必在我臉上、沖上來。
  • 但以理書 8:25
    他用權術使手中的詭詐順利進行;心裏計畫着擴大自己勢力的事;當人安樂自得、坦然無備的時候、毁滅許多人;竟要站立起來攻擊萬君之君;至終卻因非人之手而被破毁。