<< 启示录 19:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,要与白马骑士和祂的军队作战。
  • 新标点和合本
    我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
  • 圣经新译本
    我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。
  • 中文标准译本
    接着,我看见那兽和地上的众君王以及他们的军兵聚集在一起,要与骑白马的那一位和他的军队作战。
  • 新標點和合本
    我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。
  • 當代譯本
    我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
  • 聖經新譯本
    我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
  • 呂振中譯本
    我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
  • 文理和合譯本
    我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 文理委辦譯本
    我見獸及世上諸王、與其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見獸與世之諸王及其眾軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃見上述之獸、及世上諸王、率兵而集、欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;
  • New International Version
    Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.
  • New International Reader's Version
    Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
  • English Standard Version
    And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.
  • New Living Translation
    Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.
  • New American Standard Bible
    And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, assembled to make war against Him who sat on the horse, and against His army.
  • New King James Version
    And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
  • American Standard Version
    And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against His army.
  • King James Version
    And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
  • New English Translation
    Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
  • World English Bible
    I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.

交叉引用

  • 启示录 16:16
    鬼魔把众王召集到一个希伯来话叫哈米吉多顿的地方。
  • 启示录 16:14
    其实它们都是鬼魔的灵,能行奇迹。它们到普天下召集各王,预备在全能上帝的大日子来临时聚集争战。
  • 启示录 18:9
    “那些曾与她通奸享乐的君王目睹焚烧她的烟,必为她哭泣哀号。
  • 约珥书 3:9-14
    你们去向万国宣告:“要召集勇士,征调军队,前去打仗!要将犁头打成刀剑,把镰刀铸成矛头,软弱的人也要做勇士!四围的列国啊,你们快快聚集到那里吧!”耶和华啊,求你差遣大能的勇士降临。“万国都要起来,上到约沙法谷受审判,因为我要坐在那里审判他们。开镰吧,因为庄稼熟了;踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。他们恶贯满盈,如酒池满溢。”千千万万的人聚集在审判谷,因为耶和华的日子要临到那里。
  • 启示录 17:12-14
    你看见的那十个角象征另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。他们一致同意把自己所有的能力和权柄交给那怪兽。他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 启示录 13:1-10
    我又看见一只怪兽从海中上来,有七头十角,每只角上都戴着一个冠冕,每个头上都写着亵渎上帝的名号。它看起来像豹,却有熊的脚和狮子的口。巨龙将自己的能力、王位和大权柄都交给了怪兽。我看见怪兽的一个头似乎受了致命伤,这伤却复原了。全世界的人都惊奇地跟从了它。他们拜巨龙,因为巨龙将自己的权力给了怪兽。他们又拜怪兽,说:“有谁比得上这兽呢?谁能与它对抗呢?”巨龙又使怪兽说狂妄、亵渎的话,并给它权柄,可以任意妄为四十二个月。怪兽开口亵渎上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。它又获准去攻打圣徒,征服他们,并得到权柄制服各民族、各部落、各语言族群、各国家。凡住在地上的人,就是从创世以来名字没有记在被杀羔羊的生命册上的,都会崇拜怪兽。凡有耳朵的都应当听。该被掳的人必被掳,该被刀杀的必被刀杀。因此,圣徒需要坚忍和信心。
  • 但以理书 11:40-45
    “到了末后,南方王必与北方王交战。北方王必率领战车、骑兵和大批战船攻击他,又如洪水般横扫列国。他必侵入佳美之地,杀死成千上万的人,只有以东、摩押及亚扪人的首领得以逃脱。他必攻击列国,埃及也无法幸免。他必掌管埃及的金银财宝,利比亚人和古实人必归顺他。但从东方和北方传来的消息必令他震惊,他必大怒,出兵杀戮、毁灭许多人。他必在海和荣美的圣山之间搭起他宫殿般的帐幕。但他必灭亡,无人相助。
  • 启示录 14:9
    之后,第三位天使高喊:“一切敬拜怪兽和它的像、在手或额上接受兽印的,
  • 但以理书 7:21-26
    我看见这小角与圣民争战,并占了上风。后来亘古长存的至高者来为祂的圣民申冤。圣民拥有国度的时候到了。“那位侍立一旁的说,‘第四只兽是指世上将兴起的第四个国,与其他各国不同,它将吞吃、践踏、咬碎天下。十角是指这国中将兴起十个王,后来又兴起一王,与先前的王不同,他将制服三个王。他必亵渎至高者,迫害至高者的圣民,试图改变节期和律法。圣民将被交在他手中三年半。然而,审判者将坐下来审判,夺去并永远废除他的权柄。
  • 启示录 19:11-14
    我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判、作战。祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。
  • 启示录 11:7
    当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。
  • 以西结书 38:8-18
    再过多日,你必被征召出战。在以后的岁月,你将去攻打一片从战争中恢复的土地,以色列久已荒凉的山上有从各国招聚来的百姓。他们从列国中被领回来,如今都在那里安然居住。你和你的军队以及各国的联军一起上来,如暴风来临,又如密云覆盖大地。’“‘主耶和华说,“那时你必心起歹念,筹划恶谋。你必说,我要攻打那没有围墙和城门保护的乡村,毁灭那毫无戒备、安然居住的百姓。我要抢掠他们的财物,下手攻击那曾是废墟的城邑和从各国归来的百姓。他们住在世界的中心,牲畜货物甚多。示巴人、底但人以及他施的客商和首领都必问,你是来抢掠吗?你聚集军队是来抢夺金银财宝,掳掠牲畜和货物吗?”’“人子啊,你要发预言告诉歌革,主耶和华这样说,‘到那天,当我的以色列子民安然居住的时候,难道你会不知道吗?你召集各国联军,组成庞大的军队,骑着马从遥远的北方来。歌革啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的以色列子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’“主耶和华说,‘歌革啊,我从前借我的仆人——以色列的先知所预言的那位就是你,那时他们预言我要领你上来攻击以色列。当歌革上来攻击以色列的时候,我必发烈怒。这是主耶和华说的。
  • 但以理书 8:25
    他利用诡计和骗术得逞,心高气傲,乘人不备突然毁灭许多人,甚至要攻击万君之君,然而他终必被击垮,但并非被人的手击垮。