<< 啟示錄 19:12 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雙目炯炯如火光、首戴冠冕無數、所書名號、除自己外無識之者;
  • 新标点和合本
    他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
  • 和合本2010(神版)
    他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
  • 当代译本
    祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。
  • 圣经新译本
    他的眼睛好像火焰,头上戴着许多皇冠,他身上写着一个名字,这名字除了他自己没有人认识。
  • 中文标准译本
    他的眼睛像火焰,头上戴着许多王冠。他有一个写好的名字,除了他自己以外,没有人认识这名字。
  • 新標點和合本
    他的眼睛如火焰,他頭上戴着許多冠冕;又有寫着的名字,除了他自己沒有人知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的眼睛如火焰,頭上戴着許多冠冕;他身上寫着一個名字,除了他自己沒有人知道。
  • 和合本2010(神版)
    他的眼睛如火焰,頭上戴着許多冠冕;他身上寫着一個名字,除了他自己沒有人知道。
  • 當代譯本
    祂的雙目如火焰,頭上戴了許多冠冕,寫著一個只有祂自己才明白的名字。
  • 聖經新譯本
    他的眼睛好像火燄,頭上戴著許多皇冠,他身上寫著一個名字,這名字除了他自己沒有人認識。
  • 呂振中譯本
    他的眼睛像火燄;他頭上戴着許多冠冕;他有名字寫着、除了他自己、沒有人能認識;
  • 中文標準譯本
    他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠。他有一個寫好的名字,除了他自己以外,沒有人認識這名字。
  • 文理和合譯本
    目如火焰、首戴數冕、且書以名、己之外無識之者、
  • 文理委辦譯本
    目炯若火、首冠數冕、所錄之名、惟彼自知、餘無有識之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其目如火燄、首戴多冕、又有所書之名、己之外、無有識之者、
  • New International Version
    His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
  • New International Reader's Version
    His eyes are like blazing fire. On his head are many crowns. A name is written on him that only he knows.
  • English Standard Version
    His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
  • New Living Translation
    His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
  • Christian Standard Bible
    His eyes were like a fiery flame, and many crowns were on his head. He had a name written that no one knows except himself.
  • New American Standard Bible
    His eyes are a flame of fire, and on His head are many crowns; and He has a name written on Him which no one knows except Himself.
  • New King James Version
    His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself.
  • American Standard Version
    And his eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems; and he hath a name written which no one knoweth but he himself.
  • Holman Christian Standard Bible
    His eyes were like a fiery flame, and many crowns were on His head. He had a name written that no one knows except Himself.
  • King James Version
    His eyes[ were] as a flame of fire, and on his head[ were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
  • New English Translation
    His eyes are like a fiery flame and there are many diadem crowns on his head. He has a name written that no one knows except himself.
  • World English Bible
    His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.

交叉引用

  • 啟示錄 19:16
    袍上及甲上題有名號曰「萬王之王、眾主之主。」
  • 啟示錄 1:14
    其首及髮均皜皜如綿、皎皎如雪、目如火焰、
  • 啟示錄 2:17-18
    願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、吾必賜以潛藏之瑪納、頒以白圭、上鐫新名、惟受者識之、非外人所得而知也。爾其寓書於第亞底拉教會之守護天神曰:彼天主聖子、目如火燄、足如精銅者、有所曉諭於爾:
  • 路加福音 10:22
    父已將萬有交付於予矣!知子惟父、知父惟子、與夫受子啟迪之人。』
  • 馬太福音 28:18
    耶穌進前曰:『天上地下一切諸權、已賦於我。
  • 馬太福音 11:27
    吾父已將一切付諸於我矣。知子惟父、知父惟子、及蒙子啟牖之人。
  • 啟示錄 3:12
    凡百折不撓、終克致勝者、吾當使其充任天主殿中之柱石而永不見擯於外且將以吾天主之名、與吾天主聖邑、即發自吾天主、由天而降者新耶路撒冷之名、以及我之新名、一并題諸其額。
  • 啟示錄 12:3
    又有一兆、顯見於天:有巨龍、赤色、七首十角、冠七冕、
  • 雅歌 3:11
  • 士師記 13:18
  • 啟示錄 6:2
    倏見一白馬、騎者執一弓、受賜榮冠;騰馳而去、所向無敵。
  • 以賽亞書 9:6
  • 出埃及記 23:21
  • 撒迦利亞書 9:16
  • 以賽亞書 62:3
  • 馬太福音 21:5
    『睹哉西溫女、爾王來就汝。溫恭騎驢背、有𩦺與之俱。』
  • 希伯來書 2:9
    今所見者、乃耶穌降生為人時、本輸天神一籌、俾藉天主之聖寵、為普世生靈親嘗死亡之味;及其既死、則已冠以光榮尊貴之冕矣。
  • 創世記 32:29
  • 詩篇 8:5
    巨細莫不備。條理益彰彰。人類處其中。碌碌無所長。乃蒙主拔擢。聖眷迥異常。
  • 啟示錄 13:1
    爾時吾見一獸自海中出、十角七首、上有十冕、首上僭號無數。