<< 启示录 19:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。
  • 新标点和合本
    我观看,见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为诚信真实,他审判,争战,都按着公义。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。
  • 当代译本
    我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判、作战。
  • 圣经新译本
    我观看,见天开了。有一匹白马,那骑马的称为“忠信”和“真实”;他按着公义审判和作战。
  • 中文标准译本
    接着,我看见天开了,看哪,有一匹白马。骑马的那一位被称为“信实的”和“真实的”;他以公义去审判、去作战。
  • 新標點和合本
    我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按着公義。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來我看見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信」、「真實」,他審判和爭戰都憑着公義。
  • 和合本2010(神版)
    後來我看見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信」、「真實」,他審判和爭戰都憑着公義。
  • 當代譯本
    我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判、作戰。
  • 聖經新譯本
    我觀看,見天開了。有一匹白馬,那騎馬的稱為“忠信”和“真實”;他按著公義審判和作戰。
  • 呂振中譯本
    我看見天開着,見有一匹白馬。那騎馬的稱為忠信而真實:他審判、他爭戰、都本着公義。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。
  • 文理和合譯本
    我又見天開、有白馬焉、乘之者稱為忠信誠實、其鞫其戰、無不義焉、
  • 文理委辦譯本
    我觀天自闢、遂有乘白馬者、厥名真實無妄、鞫人伐人、惟公惟義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見天開、有一白馬、乘之者、其名忠信真實、其審判與戰、皆以公以義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時見天自闢、倏有一白馬、騎者名曰『真實無妄。』執法作戰、一秉正義;
  • New International Version
    I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.
  • New International Reader's Version
    I saw heaven standing open. There in front of me was a white horse. Its rider is called Faithful and True. When he judges or makes war, he is always fair.
  • English Standard Version
    Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
  • New Living Translation
    Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. Its rider was named Faithful and True, for he judges fairly and wages a righteous war.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and with justice he judges and makes war.
  • New American Standard Bible
    And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
  • New King James Version
    Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
  • American Standard Version
    And I saw the heaven opened; and behold, a white horse, and he that sat thereon called Faithful and True; and in righteousness he doth judge and make war.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and He judges and makes war in righteousness.
  • King James Version
    And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him[ was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
  • New English Translation
    Then I saw heaven opened and here came a white horse! The one riding it was called“ Faithful” and“ True,” and with justice he judges and goes to war.
  • World English Bible
    I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.

交叉引用

  • 诗篇 96:13
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 启示录 6:2
    我就观看,看见一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他出来征服,胜而又胜。
  • 启示录 3:14
    “你要写信给老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们、诚信真实的见证者、神创造的根源这样说:
  • 以赛亚书 11:3-5
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;却要以公义审判贫寒人,以正直判断地上的困苦人,以口中的棍击打全地,以嘴里的气杀戮恶人。公义必当他的腰带,信实必作他胁下的带子。
  • 诗篇 98:9
    因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 诗篇 50:6
    诸天必表明他的公义,因为神是施行审判的。(细拉)
  • 耶利米书 23:5-6
    “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 希伯来书 7:1-2
    这麦基洗德就是撒冷王,是至高神的祭司。他在亚伯拉罕打败诸王回来的时候迎接他,并给他祝福。亚伯拉罕也将自己所得来的一切,取十分之一给他。他头一个名字翻译出来是“公义的王”,他又名“撒冷王”,是和平王的意思。
  • 以赛亚书 32:1
    看哪,必有一位君王凭公义执政,必有王子藉公平掌权。
  • 启示录 3:7
    “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那神圣、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的这样说:
  • 启示录 4:1
    这些事以后,我观看,看见天上有一道门开着。我头一次听见的那好像吹号的声音对我说:“你上这里来,我要把此后必须发生的事指示你。”
  • 诗篇 45:3-7
    勇士啊,愿你腰间佩刀,大展荣耀和威严,为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;愿你的右手显明可畏的事。你的箭锋快,射中王的仇敌的心,万民仆倒在你之下。神啊,你的宝座是永永远远的,你国度的权杖是正直的权杖。你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
  • 耶利米书 33:15
    在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
  • 以赛亚书 45:21
    你们要近前来说明,让他们彼此商议。谁从古时指明这事?谁从上古述说它?不是我—耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别的了。
  • 撒迦利亚书 9:9-10
    锡安哪,应当大大喜乐;耶路撒冷啊,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦和地骑着驴,骑着小驴,驴的驹子。我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马;战争的弓也必剪除。他要向列国讲和平;他的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。
  • 以西结书 1:1
    在三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人当中,那时天开了,我看见神的异象。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 诗篇 72:2-4
    使他按公义审判你的子民,按公平审判你的困苦人。大山小山都要因公义使百姓得享平安。他必为百姓中困苦的人伸冤,拯救贫穷之辈,压碎那欺压人的人。
  • 诗篇 99:4
    喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正,在雅各中施行公平和公义。
  • 启示录 15:3-7
    他们唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主—全能的神啊,你的作为又伟大又奇妙!万国之王啊,你的道路又公义又真实!主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。”此后,我看见在天上那存放法柜的圣所开了。那掌管七种灾难的七位天使从圣所出来,穿着洁白明亮的细麻衣,胸间束着金带。四个活物中,有一个把盛满了活到永永远远之神烈怒的七个金碗给了那七位天使。
  • 撒迦利亚书 1:8
    “我夜间观看,看哪,有一人骑着红马,站在洼地的番石榴树中间。在他身后有红色、褐色和白色的马。”
  • 启示录 1:5
  • 以赛亚书 63:1-5
    这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步向前迈进的是谁呢?就是我,凭公义说话,以大能施行拯救的。你为何以红色装扮?你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?我独自踹榨酒池,万民中并无一人与我同在。我发怒,将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我的衣服上,玷污了我一切的衣裳。因为报仇之日在我心中,救赎我民之年已经来到。我仰望,见无人帮助;我诧异,竟无人扶持。因此,我的膀臂为我施行拯救;我的烈怒将我扶持。
  • 启示录 11:19
    于是,神天上的圣所开了,在他圣所中,他的约柜出现了;随后有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。