<< Revelation 18:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The kings of the earth who have committed sexual immorality and shared her sensual and excessive ways will weep and mourn over her when they see the smoke from her burning.
  • 新标点和合本
    地上的君王,素来与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的君王,与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号;
  • 和合本2010(神版)
    地上的君王,与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号;
  • 当代译本
    “那些曾与她通奸享乐的君王目睹焚烧她的烟,必为她哭泣哀号。
  • 圣经新译本
    “地上的众王,就是跟她一同行邪淫、骄奢无度的,看见焚烧她的烟的时候,就必为她痛哭捶胸。
  • 中文标准译本
    地上的众君王,就是那些与她行淫乱、一同骄奢淫逸的,当看见焚烧她时的烟,就会为她捶胸哀哭。
  • 新標點和合本
    地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的君王,與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號;
  • 和合本2010(神版)
    地上的君王,與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號;
  • 當代譯本
    「那些曾與她通姦享樂的君王目睹焚燒她的煙,必為她哭泣哀號。
  • 聖經新譯本
    “地上的眾王,就是跟她一同行邪淫、驕奢無度的,看見焚燒她的煙的時候,就必為她痛哭捶胸。
  • 呂振中譯本
    地上的君王、素來同她行淫、荒淫無度的、看見她被焚燒的煙,就必為她哭泣捶胸。
  • 中文標準譯本
    地上的眾君王,就是那些與她行淫亂、一同驕奢淫逸的,當看見焚燒她時的煙,就會為她捶胸哀哭。
  • 文理和合譯本
    世上諸王、素與行淫而奢華者、見所焚之煙、則為之哭而擗、
  • 文理委辦譯本
    天下諸王、素與巴比倫行淫、專事華靡、見厥火炎炎、必哭之哀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天下諸王、素與彼行淫、奢侈宴樂、見焚之之煙、必為之悲痛號泣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    世之百王與之共淫、而同享侈泰者、必將目擊其火焰、而號咷大哭;
  • New International Version
    “ When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.
  • New International Reader's Version
    “ The kings of the earth who committed terrible sins with her will weep. They will mourn because they used to share her riches. They will see the smoke rising as she burns.
  • English Standard Version
    And the kings of the earth, who committed sexual immorality and lived in luxury with her, will weep and wail over her when they see the smoke of her burning.
  • New Living Translation
    And the kings of the world who committed adultery with her and enjoyed her great luxury will mourn for her as they see the smoke rising from her charred remains.
  • New American Standard Bible
    “ And the kings of the earth, who committed acts of sexual immorality and lived luxuriously with her, will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning,
  • New King James Version
    “ The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning,
  • American Standard Version
    And the kings of the earth, who committed fornication and lived wantonly with her, shall weep and wail over her, when they look upon the smoke of her burning,
  • Holman Christian Standard Bible
    The kings of the earth who have committed sexual immorality and lived luxuriously with her will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning.
  • King James Version
    And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
  • New English Translation
    Then the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up.
  • World English Bible
    The kings of the earth who committed sexual immorality and lived wantonly with her will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning,

交叉引用

  • Revelation 17:2
    The kings of the earth committed sexual immorality with her, and those who live on the earth became drunk on the wine of her sexual immorality.”
  • Revelation 18:3
    For all the nations have drunk the wine of her sexual immorality, which brings wrath. The kings of the earth have committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth have grown wealthy from her sensuality and excess.
  • Revelation 19:3
    A second time they said, Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!
  • Revelation 18:18
    as they watched the smoke from her burning and kept crying out,“ Who was like the great city?”
  • Ezekiel 26:16-17
    All the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble continually, and be appalled at you.Then they will lament for you and say of you,‘ How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
  • Revelation 14:11
    and the smoke of their torment will go up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and its image, or anyone who receives the mark of its name.
  • Jeremiah 50:46
    At the sound of Babylon’s conquest the earth will quake; a cry will be heard among the nations.
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
  • Revelation 18:7
    As much as she glorified herself and indulged her sensual and excessive ways, give her that much torment and grief. For she says in her heart,“ I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief.”
  • Deuteronomy 29:23
    All its soil will be a burning waste of sulfur and salt, unsown, producing nothing, with no plant growing on it, just like the fall of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD demolished in his fierce anger.
  • Isaiah 34:9-10
    Edom’s streams will be turned into pitch, her soil into sulfur; her land will become burning pitch.It will never go out— day or night. Its smoke will go up forever. It will be desolate, from generation to generation; no one will pass through it forever and ever.
  • Ezekiel 32:9-10
    “‘ I will trouble the hearts of many peoples, when I bring about your destruction among the nations, in countries you have not known.I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with fear because of you when I brandish my sword in front of them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
  • Isaiah 13:19
    And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
  • Daniel 4:14
    He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
  • Isaiah 30:33
    Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time. Its funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the LORD, like a torrent of burning sulfur, kindles it.
  • Jeremiah 50:40
    Just as God demolished Sodom and Gomorrah and their neighboring towns— this is the LORD’s declaration— so no one will live there; no human being will stay in it even temporarily as a temporary resident.
  • Psalms 58:10
    The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
  • Revelation 17:12-13
    The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.
  • Zechariah 11:2-3
    Wail, cypress, for the cedar has fallen; the glorious trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the stately forest has fallen!Listen to the wail of the shepherds, for their glory is destroyed. Listen to the roar of young lions, for the thickets of the Jordan are destroyed.
  • Genesis 19:28
    He looked down toward Sodom and Gomorrah and all the land of the plain, and he saw that smoke was going up from the land like the smoke of a furnace.