<< Revelation 18:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But she will be plagued by death, sadness and hunger. In a single day she will suffer all these plagues. She will be burned up by fire. That’s because the Lord God who judges her is mighty.
  • 新标点和合本
    所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主神大有能力。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她将被火烧尽,因为审判她的主上帝大有能力。”
  • 和合本2010(神版)
    所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她将被火烧尽,因为审判她的主神大有能力。”
  • 当代译本
    所以在一天之内,她的灾祸,就是死亡、哀伤和饥荒要同时临到她身上。她要被火烧尽,因为审判她的主上帝能力伟大。
  • 圣经新译本
    因此,在一日之内她的灾难必然来到,就是死亡、悲哀和饥荒;她还要在火中被烧掉,因为审判她的主神是大有能力的。
  • 中文标准译本
    为此,在一天之内她所受的灾害,就是死亡、悲伤和饥荒,就要来到。她将要在烈火中被烧掉,因为主、神——审判她的那一位是强有力的。”
  • 新標點和合本
    所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主神大有能力。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她將被火燒盡,因為審判她的主上帝大有能力。」
  • 和合本2010(神版)
    所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她將被火燒盡,因為審判她的主神大有能力。」
  • 當代譯本
    所以在一天之內,她的災禍,就是死亡、哀傷和饑荒要同時臨到她身上。她要被火燒盡,因為審判她的主上帝能力偉大。
  • 聖經新譯本
    因此,在一日之內她的災難必然來到,就是死亡、悲哀和饑荒;她還要在火中被燒掉,因為審判她的主神是大有能力的。
  • 呂振中譯本
    故此在一天之內、她的災殃、死亡、哀慟、饑荒、就必來到;她也必在火中被燒掉;因為審判她、的主上帝大有力量。』
  • 中文標準譯本
    為此,在一天之內她所受的災害,就是死亡、悲傷和饑荒,就要來到。她將要在烈火中被燒掉,因為主、神——審判她的那一位是強有力的。」
  • 文理和合譯本
    故一日間、諸災並臻、即死亡悲哀饑荒、盡焚以火、蓋鞫之之主上帝、乃有能者也、
  • 文理委辦譯本
    故頃刻間、災害數至、即饑饉、痛哭、死亡、火爇、蓋鞫之之上帝、乃大能之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故一日之間、其災齊至、即死亡哀哭饑饉、亦被火焚、蓋審判之主天主、其能至大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詎料一旦眾災咸臨、死喪、憂戚、飢饉、紛至沓來、終至付諸一炬;蓋黜陟之主、乃全能之主宰也。
  • New International Version
    Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.
  • English Standard Version
    For this reason her plagues will come in a single day, death and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for mighty is the Lord God who has judged her.”
  • New Living Translation
    Therefore, these plagues will overtake her in a single day— death and mourning and famine. She will be completely consumed by fire, for the Lord God who judges her is mighty.”
  • Christian Standard Bible
    For this reason her plagues will come in just one day— death and grief and famine. She will be burned up with fire, because the Lord God who judges her is mighty.
  • New American Standard Bible
    For this reason in one day her plagues will come, plague and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.
  • New King James Version
    Therefore her plagues will come in one day— death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
  • American Standard Version
    Therefore in one day shall her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judged her.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason her plagues will come in one day— death and grief and famine. She will be burned up with fire, because the Lord God who judges her is mighty.
  • King James Version
    Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong[ is] the Lord God who judgeth her.
  • New English Translation
    For this reason, she will experience her plagues in a single day: disease, mourning, and famine, and she will be burned down with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
  • World English Bible
    Therefore in one day her plagues will come: death, mourning, and famine; and she will be utterly burned with fire; for the Lord God who has judged her is strong.

交叉引用

  • Jeremiah 50:34
    But I am strong and will save them. My name is the Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylon.
  • Jeremiah 50:31
    “ Proud Babylonians, I am against you,” announces the Lord. The Lord who rules over all says,“ Your day to be judged has come. It is time for you to be punished.
  • Revelation 18:9-10
    “ The kings of the earth who committed terrible sins with her will weep. They will mourn because they used to share her riches. They will see the smoke rising as she burns.They will be terrified by her suffering. They will stand far away from her. And they will cry out,“‘ How terrible! How terrible it is for you, great city! How terrible for you, mighty city of Babylon! In just one hour you have been destroyed!’
  • Revelation 17:16
    The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will destroy her and leave her naked. They will eat her flesh and burn her with fire.
  • Revelation 18:19
    They will throw dust on their heads. They will weep and mourn. They will cry out,“‘ How terrible! How terrible it is for you, great city! All who had ships on the sea became rich because of her wealth! In just one hour she has been destroyed!’
  • Revelation 18:17
    In just one hour your great wealth has been destroyed!’“ Every sea captain and all who travel by ship will stand far away. So will the sailors and all who earn their living from the sea.
  • Jeremiah 51:6
    “ People of Judah, run away from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of the sins of its people. It is time for me to pay them back. I will punish them for what they have done.
  • 1 Corinthians 10 22
    Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
  • Jeremiah 51:58
    The Lord who rules over all says,“ Babylon’s thick walls will fall down flat. Its high gates will be set on fire. The nations wear themselves out for no reason at all. Their hard work will only be burned up in the flames.”
  • Revelation 17:18
    The woman you saw stands for the great city of Babylon. That city rules over the kings of the earth.”
  • Revelation 11:17
    They said,“ Lord God who rules over all, we give thanks to you. You are the God who is and who was. We give you thanks. That’s because you have begun to rule with your great power.
  • Isaiah 47:9-11
    But both of these things will happen to you in a moment. They will take place on a single day. You will lose your children. And you will become a widow. That is what will happen to you. All your evil magic and powerful spells will not save you.You have felt secure in your evil ways. You have said,‘ No one sees what I’m doing.’ Your wisdom and knowledge lead you astray. You say to yourself,‘ I am like a god. No one is greater than I am.’So horrible trouble will come on you. You will not know how to use your evil magic to make it go away. Great trouble will fall on you. No amount of money can keep it away. Something terrible will happen to you all at once. You will not see it coming ahead of time.
  • Psalms 62:11
    God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • Isaiah 27:1
    At that time the Lord will punish Leviathan with his sword. His great, powerful and deadly sword will punish the serpent that glides through the sea. He will kill that twisting sea monster.
  • Revelation 19:3
    Again they shouted,“ Hallelujah! The smoke from her fire goes up for ever and ever.”
  • Job 9:19
    If it’s a matter of strength, he is mighty! And if it’s a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?