<< 啟示錄 18:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    上天啊,眾聖徒、眾使徒和眾先知啊,為她的下場歡樂吧!因為上帝已經向她施行報應,為你們伸冤了。」
  • 新标点和合本
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊!你们都要因她欢喜,因为上帝已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 和合本2010(神版)
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊!你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 当代译本
    上天啊,众圣徒、众使徒和众先知啊,为她的下场欢乐吧!因为上帝已经向她施行报应,为你们申冤了。”
  • 圣经新译本
    天哪,你要因她欢喜!众圣徒、众使徒、众先知啊,你们也要因她欢喜!因为神已经在她身上为你们伸了冤。”
  • 中文标准译本
    上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜!因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 新標點和合本
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!你們都要因她歡喜,因為上帝已經在她身上為你們伸了冤。」
  • 和合本2010(神版)
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上為你們伸了冤。」
  • 聖經新譯本
    天哪,你要因她歡喜!眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們也要因她歡喜!因為神已經在她身上為你們伸了冤。”
  • 呂振中譯本
    天哪,聖眾使徒和神言人哪,因那城而歡躍吧!因為上帝已為你們伸雪而判罰她了。』
  • 中文標準譯本
    上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜!因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
  • 文理和合譯本
    天乎、諸聖徒與使徒及先知乎、宜因之而樂、蓋上帝以爾之鞫鞫彼也、○
  • 文理委辦譯本
    天歟、聖使徒及先知、可欣喜、以巴比倫罪爾、而上帝亦罪巴比倫故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟爾天廷諸聖、宗徒、先知、今宜懽忻而鼓舞。蓋天主已予以審判、以伸爾之義矣。
  • New International Version
    “ Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.”
  • New International Reader's Version
    “ You heavens, be glad for this! You people of God, be glad! You apostles and prophets, be glad! God has judged her with the judgment she gave to you.”
  • English Standard Version
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!”
  • New Living Translation
    Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
  • Christian Standard Bible
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
  • New American Standard Bible
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • New King James Version
    “ Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!”
  • American Standard Version
    Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has executed your judgment on her!
  • King James Version
    Rejoice over her,[ thou] heaven, and[ ye] holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
  • New English Translation
    ( Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has pronounced judgment against her on your behalf!)
  • World English Bible
    “ Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her.”

交叉引用

  • 啟示錄 6:10
    他們大聲喊著說:「聖潔真實的主宰啊,還要等多久呢?為什麼你還不審判地上那些屠殺我們的人,為我們伸冤呢?」
  • 路加福音 11:49-50
    因此,充滿智慧的上帝說,『我要差遣先知和使徒到他們那裡,有些要被殺害,有些要遭迫害』,使創世以來,自亞伯一直到在祭壇和聖所之間被殺的撒迦利亞等眾先知的血債,都由這個世代承擔。我實在告訴你們,這些罪責都要由這個世代承擔。
  • 啟示錄 12:12
    因此,諸天和其中的居民都要歡欣雀躍!但大地和海洋有禍了,因為魔鬼知道牠的時日不多了,就怒氣沖沖地下到你們那裡。」
  • 路加福音 18:7-8
    難道上帝聽到祂揀選的人晝夜呼求,不替他們伸冤嗎?難道祂會一直耽延不理嗎?我告訴你們,祂必很快為他們伸冤。不過當人子來的時候,在世上找得到有信心的人嗎?」
  • 以弗所書 4:11
    祂賜恩讓一些人作使徒,一些人作先知,一些人作傳福音的,一些人作牧師和教師,
  • 猶大書 1:17
    親愛的弟兄姊妹,要謹記主耶穌基督的使徒從前給你們的警告。
  • 啟示錄 19:1-3
    這事以後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞!救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝!因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」他們又歡呼說:「哈利路亞!焚燒大淫婦的煙不斷上騰,直到永永遠遠。」
  • 彼得後書 3:2
    叫你們記得從前聖先知們說的預言,以及我們的主和救主藉著派到你們那裡的使徒所傳給你們的誡命。
  • 以弗所書 2:20
    你們已被建立在眾使徒和先知們的基礎上,基督耶穌自己是房角石。
  • 以賽亞書 26:21
    看啊,耶和華要走出祂的居所,懲罰世上犯罪的人。大地必不再隱藏被殺之人的屍首,必將所流的血顯露出來。
  • 以弗所書 3:5
    自古以來,上帝沒有讓人知道這奧祕,如今祂藉著聖靈將這奧祕啟示給祂的聖使徒和先知。
  • 以賽亞書 44:23
    諸天啊,歌唱吧!因為耶和華成就了這事。地的深處啊,歡呼吧!眾山嶺和林中的樹木啊,你們都要歌唱!因為耶和華救贖了雅各,在以色列彰顯了祂的榮耀。
  • 耶利米書 51:47-48
    「看啊,時候將到,我必懲罰巴比倫的神像,使巴比倫全國蒙羞,屍橫遍野。毀滅者要從北方前來攻擊巴比倫,那時天地萬物都要因巴比倫的滅亡而歡呼。這是耶和華說的。
  • 詩篇 109:28
    任憑他們咒詛吧,你必賜福給我。攻擊我的人必蒙羞,你的僕人必歡喜。
  • 申命記 32:42
    我要使我的箭飽飲鮮血,被殺被擄之人的血;我的劍要吞噬人肉,敵人將領的肉。』
  • 詩篇 48:11
    因你的審判,錫安山歡喜,猶大的城邑充滿快樂。
  • 詩篇 107:42
    正直人看見就歡喜,邪惡人都啞口無言。
  • 箴言 11:10
    義人亨通,全城快樂;惡人滅亡,人人歡呼。
  • 詩篇 96:11-13
    願天歡喜,願地快樂,願海和其中的一切都歡呼澎湃。願田野和其中的萬物都喜氣洋洋,願林中的樹木都歡然讚美耶和華。因為祂要來審判大地,祂要按公義審判世界,憑祂的信實審判萬民。
  • 士師記 5:31
    耶和華啊,願你的敵人都像西西拉一樣滅亡!願愛你的人如升起的太陽,光輝熠熠!」此後,以色列安享太平四十年。
  • 以賽亞書 49:13
    諸天啊,要歡呼!大地啊,要快樂!群山啊,要歌唱!因為耶和華必安慰祂的子民,憐憫祂受苦的百姓。
  • 詩篇 18:47
    祂是為我伸冤的上帝,祂使列邦臣服於我。
  • 詩篇 58:10
    義人必因惡人遭報而歡欣,並用惡人的血洗腳。
  • 詩篇 94:1
    耶和華啊,你是伸冤的上帝;伸冤的上帝啊,求你彰顯你的榮光。