<< Revelation 18:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He called out in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • 新标点和合本
    他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。
  • 和合本2010(上帝版)
    他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处。
  • 和合本2010(神版)
    他以强而有力的声音喊着说:“倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处。
  • 当代译本
    他用强有力的声音喊着说:“巴比伦大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住处、各样污鬼的监狱和一切可憎的不洁鸟兽的牢笼!
  • 圣经新译本
    他用强有力的声音呼喊说:“倾倒了!大巴比伦倾倒了!成了鬼魔的住处,各样污灵的监狱,一切污秽可憎之雀鸟的牢笼,
  • 中文标准译本
    他用强有力的声音呼喊说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切污灵的巢穴、一切污秽鸟类的巢穴、一切污秽可憎野兽的巢穴。
  • 新標點和合本
    他大聲喊着說:巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可憎之雀鳥的巢穴。
  • 和合本2010(上帝版)
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 和合本2010(神版)
    他以強而有力的聲音喊着說:「傾覆了!大巴比倫傾覆了!她成了鬼魔的住處,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢之鳥的窩,各樣污穢可憎之獸的出沒處。
  • 當代譯本
    他用強有力的聲音喊著說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住處、各樣污鬼的監獄和一切可憎的不潔鳥獸的牢籠!
  • 聖經新譯本
    他用強有力的聲音呼喊說:“傾倒了!大巴比倫傾倒了!成了鬼魔的住處,各樣污靈的監獄,一切污穢可憎之雀鳥的牢籠,
  • 呂振中譯本
    他用強有力的聲音喊着說:『大巴比倫傾覆了!傾覆了!成了鬼魔居住的所在,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。
  • 中文標準譯本
    他用強有力的聲音呼喊說:「倒塌了!大巴比倫倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切汙靈的巢穴、一切汙穢鳥類的巢穴、一切汙穢可憎野獸的巢穴。
  • 文理和合譯本
    大聲呼曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫也、成為羣魔之居所、及凡邪鬼與污鳥可憎者之囹圄、
  • 文理委辦譯本
    大聲呼曰、巴比倫大邑、其傾圮乎、其傾圮乎、今為鬼所居、及一切邪神不潔可憎之鳥樊籠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大聲呼曰、巴比倫大邑、傾矣、傾矣、今為鬼魔居處、並為諸邪神邪神或作不潔之神及諸不潔可憎之鳥所棲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大聲而呼曰:傾矣乎!傾矣乎!巍巍巴比倫!昔為大都邑、今成魑魅村;邪神聚幽藪、惡鳥集荒榛。
  • New International Version
    With a mighty voice he shouted:“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
  • New International Reader's Version
    With a mighty voice he shouted,“‘ Fallen! Babylon the Great has fallen!’( Isaiah 21:9) She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a place where every‘ unclean’ bird is found. She has become a place where every‘ unclean’ and hated animal is found.
  • English Standard Version
    And he called out with a mighty voice,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.
  • New Living Translation
    He gave a mighty shout:“ Babylon is fallen— that great city is fallen! She has become a home for demons. She is a hideout for every foul spirit, a hideout for every foul vulture and every foul and dreadful animal.
  • New American Standard Bible
    And he cried out with a mighty voice, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
  • New King James Version
    And he cried mightily with a loud voice, saying,“ Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!
  • American Standard Version
    And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.
  • Holman Christian Standard Bible
    He cried in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a dwelling for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • King James Version
    And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
  • New English Translation
    He shouted with a powerful voice:“ Fallen, fallen, is Babylon the great! She has become a lair for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detested beast.
  • World English Bible
    He cried with a mighty voice, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!

交叉引用

  • Revelation 14:8
    And another, a second angel, followed, saying,“ It has fallen, Babylon the Great has fallen. She made all the nations drink the wine of her sexual immorality, which brings wrath.”
  • Jeremiah 51:37
    Babylon will become a heap of rubble, a jackals’ den, a desolation and an object of scorn, without inhabitant.
  • Jeremiah 50:39-40
    Therefore, desert creatures will live with hyenas, and ostriches will also live in her. It will never again be inhabited or lived in through all generations.Just as God demolished Sodom and Gomorrah and their neighboring towns— this is the LORD’s declaration— so no one will live there; no human being will stay in it even temporarily as a temporary resident.
  • Jeremiah 51:8
    Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound— perhaps she can be healed.
  • Zephaniah 2:14
    Herds will lie down in the middle of it, every kind of wild animal. Both eagle owls and herons will roost in the capitals of its pillars. Their calls will sound from the window, but devastation will be on the threshold, for he will expose the cedar work.
  • Joel 3:16
    The LORD will roar from Zion and make his voice heard from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the Israelites.
  • Mark 5:3-5
    He lived in the tombs, and no one was able to restrain him anymore— not even with a chain—because he often had been bound with shackles and chains, but had torn the chains apart and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him.Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones.
  • Revelation 17:5
    On her forehead was written a name, a mystery: BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE DETESTABLE THINGS OF THE EARTH.
  • Isaiah 13:19-22
    And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.It will never be inhabited or lived in from generation to generation; a nomad will not pitch his tent there, and shepherds will not let their flocks rest there.But desert creatures will lie down there, and owls will fill the houses. Ostriches will dwell there, and wild goats will leap about.Hyenas will howl in the fortresses, and jackals, in the luxurious palaces. Babylon’s time is almost up; her days are almost over.
  • Revelation 18:21
    Then a mighty angel picked up a stone like a large millstone and threw it into the sea, saying, In this way, Babylon the great city will be thrown down violently and never be found again.
  • Isaiah 34:11-15
    Eagle owls and herons will possess it, and long-eared owls and ravens will dwell there. The LORD will stretch out a measuring line and a plumb line over her for her destruction and chaos.No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.Her palaces will be overgrown with thorns; her fortified cities, with thistles and briers. She will become a dwelling for jackals, an abode for ostriches.The desert creatures will meet hyenas, and one wild goat will call to another. Indeed, the night birds will stay there and will find a resting place.Sand partridges will make their nests there; they will lay and hatch their eggs and will gather their broods under their shadows. Indeed, the birds of prey will gather there, each with its mate.
  • Jeremiah 51:60-64
    Jeremiah wrote on one scroll about all the disaster that would come to Babylon; all these words were written against Babylon.Jeremiah told Seraiah,“ When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.Say,‘ LORD, you have threatened to cut off this place so that no one will live in it— people or animals. Indeed, it will remain desolate forever.’When you have finished reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.Then say,‘ In the same way, Babylon will sink and never rise again because of the disaster I am bringing on her. They will grow weary.’” The words of Jeremiah end here.
  • Revelation 16:13
    Then I saw three unclean spirits like frogs coming from the dragon’s mouth, from the beast’s mouth, and from the mouth of the false prophet.
  • Revelation 14:15
    Another angel came out of the temple, crying out in a loud voice to the one who was seated on the cloud,“ Use your sickle and reap, for the time to reap has come, since the harvest of the earth is ripe.”
  • Revelation 17:18
    And the woman you saw is the great city that has royal power over the kings of the earth.”
  • Luke 8:27-28
    When he got out on land, a demon-possessed man from the town met him. For a long time he had worn no clothes and did not stay in a house but in the tombs.When he saw Jesus, he cried out, fell down before him, and said in a loud voice,“ What do you have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don’t torment me!”
  • Revelation 10:3
    and he called out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders raised their voices.
  • Revelation 18:10
    They will stand far off in fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the mighty city! For in a single hour your judgment has come.
  • Revelation 1:15
    His feet were like fine bronze as it is fired in a furnace, and his voice like the sound of cascading waters.
  • Isaiah 14:23
    “ I will make her a swampland and a region for herons, and I will sweep her away with the broom of destruction.” This is the declaration of the LORD of Armies.
  • Revelation 16:19
    The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.
  • Jeremiah 25:30
    “ As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The LORD roars from on high; he makes his voice heard from his holy dwelling. He roars loudly over his grazing land; he calls out with a shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
  • Isaiah 21:8-9
    Then the lookout reported,“ Lord, I stand on the watchtower all day, and I stay at my post all night.Look, riders come— horsemen in pairs.” And he answered, saying,“ Babylon has fallen, has fallen. All the images of her gods have been shattered on the ground.”
  • Revelation 5:2
    I also saw a mighty angel proclaiming with a loud voice,“ Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • Leviticus 11:13-19
    “ You are to abhor these birds. They must not be eaten because they are abhorrent: eagles, bearded vultures, Egyptian vultures,kites, any kind of falcon,every kind of raven,ostriches, short-eared owls, gulls, any kind of hawk,little owls, cormorants, long-eared owls,barn owls, eagle owls, ospreys,storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.