主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 18:11
>>
本节经文
新标点和合本
地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(上帝版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
和合本2010(神版-简体)
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
当代译本
“地上的商人也为她哀伤,因为再也没有人购买他们的货物了。
圣经新译本
“地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:
中文标准译本
地上的商人也为她哭泣、悲伤,因为再也没有人买他们的货物了;
新標點和合本
地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(上帝版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
和合本2010(神版-繁體)
地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;
當代譯本
「地上的商人也為她哀傷,因為再也沒有人購買他們的貨物了。
聖經新譯本
“地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:
呂振中譯本
地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
中文標準譯本
地上的商人也為她哭泣、悲傷,因為再也沒有人買他們的貨物了;
文理和合譯本
世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
文理委辦譯本
天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天下商賈、亦必為之號泣悲痛、因不復有購其貨者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
世之眾賈亦當哀哀而哭之;蓋誰復購其貨物乎?
New International Version
“ The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
New International Reader's Version
“ The traders of the world will weep and mourn over her. No one buys what they sell anymore.
English Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
New Living Translation
The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
Christian Standard Bible
The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer—
New American Standard Bible
“ And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
New King James Version
“ And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
American Standard Version
And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
Holman Christian Standard Bible
The merchants of the earth will also weep and mourn over her, because no one buys their merchandise any longer—
King James Version
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
New English Translation
Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer–
World English Bible
The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:
交叉引用
啟示錄 18:3
因為列國都被她邪淫大怒的酒傾倒了。地上的君王與她行淫;地上的客商因她奢華太過就發了財。 (cunpt)
啟示錄 18:23
燈光在你中間決不能再照耀;新郎和新婦的聲音,在你中間決不能再聽見。你的客商原來是地上的尊貴人;萬國也被你的邪術迷惑了。 (cunpt)
啟示錄 18:20
天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。 (cunpt)
啟示錄 13:16-17
牠又叫眾人,無論大小、貧富、自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。 (cunpt)
以西結書 27:27-36
你的資財、物件、貨物、水手、掌舵的、補縫的、經營交易的,並你中間的戰士和人民,在你破壞的日子必都沉在海中。你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。凡盪槳的和水手,並一切泛海掌舵的,都必下船登岸。他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在頭上,在灰中打滾;又為你使頭上光禿,用麻布束腰,號咷痛哭,苦苦悲哀。他們哀號的時候,為你作起哀歌哀哭,說:有何城如泰爾?有何城如她在海中成為寂寞的呢?你由海上運出貨物,就使許多國民充足;你以許多資財、貨物使地上的君王豐富。你在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間的一切人民,就都沉下去了。海島的居民為你驚奇;他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。各國民中的客商都向你發嘶聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」 (cunpt)
啟示錄 18:15
販賣這些貨物、藉着她發了財的客商,因怕她的痛苦,就遠遠地站着哭泣悲哀,說: (cunpt)
以賽亞書 47:15
你所勞神的事都要這樣與你無益;從幼年與你貿易的也都各奔各鄉,無人救你。 (cunpt)
馬太福音 22:5
那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去; (cunpt)
以賽亞書 23:1-15
論泰爾的默示:他施的船隻都要哀號;因為泰爾變為荒場,甚至沒有房屋,沒有可進之路。這消息是從基提地得來的。沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是泰爾的進項;她作列國的大碼頭。西頓哪,你當慚愧;因為大海說,就是海中的保障說:我沒有劬勞,也沒有生產,沒有養育男子,也沒有撫養童女。這風聲傳到埃及;埃及人為泰爾的風聲極其疼痛。泰爾人哪,你們當過到他施去;沿海的居民哪,你們都當哀號。這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?是萬軍之耶和華所定的!為要污辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。他施的民哪,可以流行你的地,好像尼羅河;不再有腰帶拘緊你。耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。他又說:受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裏也不得安歇。(看哪,迦勒底人之地向來沒有這民,這國是亞述人為住曠野的人所立的。現在他們建築戍樓,拆毀泰爾的宮殿,使她成為荒涼。)他施的船隻都要哀號,因為你們的保障變為荒場。到那時,泰爾必被忘記七十年,照着一王的年日。七十年後,泰爾的景況必像妓女所唱的歌: (cunpt)
以西結書 26:17-21
他們必為你作起哀歌說:你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的;平日你和居民使一切住在那裏的人無不驚恐;現在何竟毀滅了?如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的羣島見你歸於無有就都驚惶。」主耶和華如此說:「泰爾啊,我使你變為荒涼,如無人居住的城邑;又使深水漫過你,大水淹沒你。那時,我要叫你下入陰府,與古時的人一同在地的深處、久已荒涼之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地顯榮耀。我必叫你令人驚恐,不再存留於世;人雖尋找你,卻永尋不見。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
啟示錄 18:9
地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。 (cunpt)
彼得後書 2:3
他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必速速來到。 (cunpt)
約翰福音 2:16
又對賣鴿子的說:「把這些東西拿去!不要將我父的殿當作買賣的地方。」 (cunpt)
西番雅書 1:11
瑪革提施的居民哪,你們要哀號,因為迦南的商民都滅亡了!凡搬運銀子的都被剪除。 (cunpt)
西番雅書 1:18
當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們;他的忿怒如火必燒滅全地,毀滅這地的一切居民,而且大大毀滅。 (cunpt)
箴言 3:14
因為得智慧勝過得銀子,其利益強如精金, (cunpt)