-
文理委辦譯本
厥後、我見一使自天降、秉大權、光輝普照天下、
-
新标点和合本
此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
-
和合本2010(神版-简体)
此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
-
当代译本
之后,我看见另一位执掌大权的天使从天降下,他的荣光照亮了大地。
-
圣经新译本
这些事以后,我看见有另一位掌大权柄的天使,从天上降下来,他的荣光照亮了大地。
-
中文标准译本
这些事以后,我看见另一位天使从天上降下来,他拥有大权;大地被他的荣光照亮了。
-
新標點和合本
此後,我看見另有一位有大權柄的天使從天降下,地就因他的榮耀發光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
-
和合本2010(神版-繁體)
此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
-
當代譯本
之後,我看見另一位執掌大權的天使從天降下,他的榮光照亮了大地。
-
聖經新譯本
這些事以後,我看見有另一位掌大權柄的天使,從天上降下來,他的榮光照亮了大地。
-
呂振中譯本
這些事以後、我看見另有一位天使從天上降下來,掌有大權;地由於他的光輝而蒙了照亮。
-
中文標準譯本
這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。
-
文理和合譯本
此後我見一使自天而降、秉大權、因其榮而光耀於世、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後我又見一天使自天而降、秉大權、光輝普照於地、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥後、吾又見一天神、來自天上、權威赫赫、光輝照耀大地、
-
New International Version
After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
-
New International Reader's Version
After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
-
English Standard Version
After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
-
New Living Translation
After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.
-
Christian Standard Bible
After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
-
New American Standard Bible
After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated from his glory.
-
New King James Version
After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
-
American Standard Version
After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
-
Holman Christian Standard Bible
After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
-
King James Version
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
-
New English Translation
After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.
-
World English Bible
After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.