<< Revelation 17:7 >>

本节经文

  • King James Version
    And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
  • 新标点和合本
    天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使对我说:“你为什么诧异呢?我要把这女人和驮着她那七头十角的兽的奥秘告诉你。
  • 和合本2010(神版)
    天使对我说:“你为什么诧异呢?我要把这女人和驮着她那七头十角的兽的奥秘告诉你。
  • 当代译本
    天使对我说:“你为什么这样惊奇呢?我要将这妇人和她骑的七头十角怪兽的奥秘告诉你。
  • 圣经新译本
    天使对我说:“你为什么惊奇呢?我要把这妇人的奥秘,和驮着她的那七头十角的兽的奥秘告诉你。
  • 中文标准译本
    那位天使对我说:“你为什么惊奇呢?我要把这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
  • 新標點和合本
    天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱着她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使對我說:「你為甚麼詫異呢?我要把這女人和馱着她那七頭十角的獸的奧祕告訴你。
  • 和合本2010(神版)
    天使對我說:「你為甚麼詫異呢?我要把這女人和馱着她那七頭十角的獸的奧祕告訴你。
  • 當代譯本
    天使對我說:「你為什麼這樣驚奇呢?我要將這婦人和她騎的七頭十角怪獸的奧祕告訴你。
  • 聖經新譯本
    天使對我說:“你為甚麼驚奇呢?我要把這婦人的奧祕,和馱著她的那七頭十角的獸的奧祕告訴你。
  • 呂振中譯本
    天使對我說:『你為甚麼驚奇呢?我要將這婦人象徵的奧祕和那馱着她的、那有七個頭十個角的獸、象徵的奧祕告訴你。
  • 中文標準譯本
    那位天使對我說:「你為什麼驚奇呢?我要把這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。
  • 文理和合譯本
    使者謂我曰、爾何奇耶、婦與所乘首七角十之獸、我將以奧秘告爾、
  • 文理委辦譯本
    天使語我曰、爾何異耶、婦與所乘首七角十之獸、其奧義我將示汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天使問我曰、爾何驚駭、婦與所乘七首十角之獸、我將以其奧義示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神語予曰:胡驚異為?吾欲告爾以此婦及其所乘七首十角之獸之秘密。
  • New International Version
    Then the angel said to me:“ Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.
  • New International Reader's Version
    Then the angel said to me,“ Why are you amazed? I will explain to you the mystery of the woman. And I will explain the mystery of the beast she rides on. The beast is the one who has the seven heads and ten horns.
  • English Standard Version
    But the angel said to me,“ Why do you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast with seven heads and ten horns that carries her.
  • New Living Translation
    “ Why are you so amazed?” the angel asked.“ I will tell you the mystery of this woman and of the beast with seven heads and ten horns on which she sits.
  • Christian Standard Bible
    Then the angel said to me,“ Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast, with the seven heads and the ten horns, that carries her.
  • New American Standard Bible
    And the angel said to me,“ Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
  • New King James Version
    But the angel said to me,“ Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
  • American Standard Version
    And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the angel said to me,“ Why are you astonished? I will tell you the secret meaning of the woman and of the beast, with the seven heads and the 10 horns, that carries her.
  • New English Translation
    But the angel said to me,“ Why are you astounded? I will interpret for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.
  • World English Bible
    The angel said to me,“ Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.

交叉引用

  • Revelation 17:1-6
    And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:And upon her forehead[ was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
  • Revelation 17:8
    The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.