<< Revelation 17:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I could see that she was drunk— drunk with the blood of God’s holy people who were witnesses for Jesus. I stared at her in complete amazement.
  • 新标点和合本
    我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证的人的血。我看见她,非常诧异。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证的人的血。我看见她,非常诧异。
  • 当代译本
    我又见她醉了,因她喝了众圣徒的血,就是为耶稣做见证之人的血。我看见她,非常惊奇。
  • 圣经新译本
    我又看见那妇人喝圣徒的血,和那为耶稣作见证的人的血,喝醉了。我看见了她,就大大惊奇。
  • 中文标准译本
    随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。
  • 新標點和合本
    我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地希奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證的人的血。我看見她,非常詫異。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證的人的血。我看見她,非常詫異。
  • 當代譯本
    我又見她醉了,因她喝了眾聖徒的血,就是為耶穌做見證之人的血。我看見她,非常驚奇。
  • 聖經新譯本
    我又看見那婦人喝聖徒的血,和那為耶穌作見證的人的血,喝醉了。我看見了她,就大大驚奇。
  • 呂振中譯本
    我看見那婦人沉醉於聖徒的血,沉醉於為耶穌捨生作證者的血。我看見了她,就大大驚奇。
  • 中文標準譯本
    隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。
  • 文理和合譯本
    又見此婦醉於聖徒及證耶穌者之血、我見之則奇甚、
  • 文理委辦譯本
    我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見婦飲聖徒之血、及為耶穌作證者之血、飲而醉矣、我見之不勝驚駭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾又見婦人已因暢飲眾聖及諸為耶穌致命者之血、而酩酊矣。吾對之不勝驚訝駭異之至。
  • New International Version
    I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • New International Reader's Version
    I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people. They are the ones who are witnesses about Jesus. When I saw her, I was very amazed.
  • English Standard Version
    And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I marveled greatly.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • New American Standard Bible
    And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. When I saw her, I wondered greatly.
  • New King James Version
    I saw the woman, drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I marveled with great amazement.
  • American Standard Version
    And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw that the woman was drunk on the blood of the saints and on the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • King James Version
    And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
  • New English Translation
    I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her.
  • World English Bible
    I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.

交叉引用

  • Revelation 16:6
    Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”
  • Revelation 13:15
    He was then permitted to give life to this statue so that it could speak. Then the statue of the beast commanded that anyone refusing to worship it must die.
  • Revelation 2:13
    “ I know that you live in the city where Satan has his throne, yet you have remained loyal to me. You refused to deny me even when Antipas, my faithful witness, was martyred among you there in Satan’s city.
  • Revelation 13:7
    And the beast was allowed to wage war against God’s holy people and to conquer them. And he was given authority to rule over every tribe and people and language and nation.
  • Daniel 7:25
    He will defy the Most High and oppress the holy people of the Most High. He will try to change their sacred festivals and laws, and they will be placed under his control for a time, times, and half a time.
  • Habakkuk 1:13
    But you are pure and cannot stand the sight of evil. Will you wink at their treachery? Should you be silent while the wicked swallow up people more righteous than they?
  • Acts 22:20
    And I was in complete agreement when your witness Stephen was killed. I stood by and kept the coats they took off when they stoned him.’
  • Revelation 18:20-24
    Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.Then a mighty angel picked up a boulder the size of a huge millstone. He threw it into the ocean and shouted,“ Just like this, the great city Babylon will be thrown down with violence and will never be found again.The sound of harps, singers, flutes, and trumpets will never be heard in you again. No craftsmen and no trades will ever be found in you again. The sound of the mill will never be heard in you again.The light of a lamp will never shine in you again. The happy voices of brides and grooms will never be heard in you again. For your merchants were the greatest in the world, and you deceived the nations with your sorceries.In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
  • Revelation 12:11
    And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.
  • Daniel 7:21
    As I watched, this horn was waging war against God’s holy people and was defeating them,
  • Revelation 6:9-10
    When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.They shouted to the Lord and said,“ O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge the people who belong to this world and avenge our blood for what they have done to us?”