<< Khải Huyền 17 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又是七位王;五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到;他来的时候,必须暂时存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    五个已经倒了,一个还在,一个还没有来到;他来的时候必须只暂时停留。
  • 和合本2010(神版-简体)
    五个已经倒了,一个还在,一个还没有来到;他来的时候必须只暂时停留。
  • 当代译本
    其中五个已经衰亡,一个还在,另外一个还未来到,他来后只能短暂存留。
  • 圣经新译本
    也就是七位王:五位已经倒了,一位还在,另一位还没有来到;他来的时候,必须存留一会儿。
  • 中文标准译本
    五个已经倒了,一个还在,另一个还没有到来;他来的时候,必须存留片刻。
  • 新標點和合本
    又是七位王;五位已經傾倒了,一位還在,一位還沒有來到;他來的時候,必須暫時存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    五個已經倒了,一個還在,一個還沒有來到;他來的時候必須只暫時停留。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    五個已經倒了,一個還在,一個還沒有來到;他來的時候必須只暫時停留。
  • 當代譯本
    其中五個已經衰亡,一個還在,另外一個還未來到,他來後只能短暫存留。
  • 聖經新譯本
    也就是七位王:五位已經倒了,一位還在,另一位還沒有來到;他來的時候,必須存留一會兒。
  • 呂振中譯本
    又是七個王:五個已經倒了,一個還在,另一個還未來到;他來的時候,必須存留片時。
  • 中文標準譯本
    五個已經倒了,一個還在,另一個還沒有到來;他來的時候,必須存留片刻。
  • 文理和合譯本
    又為七王、已傾者五、尚在者一、未至者一、至則暫存耳、
  • 文理委辦譯本
    又有七王、已崩其五、其一尚在、其一未至、至亦暫存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為七王、五王已傾、一王尚在、一王尚未至、及至惟存片時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦即七王;就中五者已隕一尚存、一將至;及其至也、當有片時停留;
  • New International Version
    They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while.
  • New International Reader's Version
    They are also seven kings. Five have fallen, one is ruling, and the other has still not come. When he does come, he must remain for only a little while.
  • English Standard Version
    they are also seven kings, five of whom have fallen, one is, the other has not yet come, and when he does come he must remain only a little while.
  • New Living Translation
    Five kings have already fallen, the sixth now reigns, and the seventh is yet to come, but his reign will be brief.
  • Christian Standard Bible
    Five have fallen, one is, the other has not yet come, and when he comes, he must remain for only a little while.
  • New American Standard Bible
    and they are seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain a little while.
  • New King James Version
    There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come. And when he comes, he must continue a short time.
  • American Standard Version
    and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are also seven kings: Five have fallen, one is, the other has not yet come, and when he comes, he must remain for a little while.
  • King James Version
    And there are seven kings: five are fallen, and one is,[ and] the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
  • New English Translation
    five have fallen; one is, and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time.
  • World English Bible
    They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.

交叉引用

结果为空