<< 啟示錄 16:7 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    我又聽見祭壇中有聲音說:是的,主神-全能者啊,你的判斷義哉!誠哉!
  • 新标点和合本
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主神,全能者啊,你的判断义哉!诚哉!”
  • 和合本2010(上帝版)
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主—全能的上帝啊,你的判断又真实又公义!”
  • 和合本2010(神版)
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主—全能的神啊,你的判断又真实又公义!”
  • 当代译本
    我又听见从祭坛发出的声音说:“是的,全能的主上帝,你的判决真实公义。”
  • 圣经新译本
    我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的神,你的审判真实、公义!”
  • 中文标准译本
    随后,我听见祭坛说:“是的,主、神、全能者啊,你的审判是真实的、公义的!”
  • 和合本2010(上帝版)
    我又聽見祭壇中有聲音說:「是的,主-全能的上帝啊,你的判斷又真實又公義!」
  • 和合本2010(神版)
    我又聽見祭壇中有聲音說:「是的,主-全能的神啊,你的判斷又真實又公義!」
  • 當代譯本
    我又聽見從祭壇發出的聲音說:「是的,全能的主上帝,你的判決真實公義。」
  • 聖經新譯本
    我又聽見祭壇中有聲音說:“是的,主啊!全能的神,你的審判真實、公義!”
  • 呂振中譯本
    我聽見祭壇說:『是的,主上帝,全能者啊,你所判罰的真實啊!公義啊!』
  • 中文標準譯本
    隨後,我聽見祭壇說:「是的,主、神、全能者啊,你的審判是真實的、公義的!」
  • 文理和合譯本
    我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○
  • 文理委辦譯本
    我聞有聲自祭壇出曰、然、全能之主上帝、鞫人維公與正、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞有聲自祭臺出曰、然、全能之主天主、誠哉義哉爾之審判、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又聞祭壇發言曰:「誠哉言也!主天主、全能者乎、爾之睿斷、既明且公。」
  • New International Version
    And I heard the altar respond:“ Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard the altar reply. It said,“ Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair.”
  • English Standard Version
    And I heard the altar saying,“ Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!”
  • New Living Translation
    And I heard a voice from the altar, saying,“ Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just.”
  • Christian Standard Bible
    I heard the altar say, Yes, Lord God, the Almighty, true and just are your judgments.
  • New American Standard Bible
    And I heard the altar saying,“ Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • New King James Version
    And I heard another from the altar saying,“ Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • American Standard Version
    And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard someone from the altar say: Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.
  • King James Version
    And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous[ are] thy judgments.
  • New English Translation
    Then I heard the altar reply,“ Yes, Lord God, the All- Powerful, your judgments are true and just!”
  • World English Bible
    I heard the altar saying,“ Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”

交叉引用

  • 啟示錄 19:2
    他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。
  • 啟示錄 6:9
    揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,
  • 啟示錄 15:3-4
    唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說:主神-全能者啊,你的作為大哉!奇哉!萬世之王啊,你的道途義哉!誠哉!主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。
  • 以賽亞書 6:6
    有一撒拉弗飛到我跟前,手裏拿着紅炭,是用火剪從壇上取下來的,
  • 啟示錄 8:3-5
    另有一位天使,拿着金香爐來,站在祭壇旁邊。有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到神面前。天使拿着香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;隨有雷轟、大聲、閃電、地震。
  • 啟示錄 14:18
    又有一位天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿着快鐮刀的大聲喊着說:「伸出快鐮刀來,收取地上葡萄樹的果子,因為葡萄熟透了!」
  • 啟示錄 13:10
    擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心就是在此。
  • 以西結書 10:7
    有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裏,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。
  • 以西結書 10:2
    主對那穿細麻衣的人說:「你進去,在旋轉的輪內基路伯以下,從基路伯中間將火炭取滿兩手,撒在城上。」我就見他進去。
  • 啟示錄 14:10
    這人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。