<< 启示录 15:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    主啊!谁能不敬畏、不荣耀你的名呢?因为只有你是圣洁的,因为万民都要来,在你面前敬拜,因为你公义的规定已经显明了。”
  • 新标点和合本
    主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。”
  • 当代译本
    主啊,谁敢不敬畏你,不尊崇你的名呢?因为只有你是圣洁的,万民都必到你面前敬拜你,因为你公义的作为已经彰显出来了。”
  • 圣经新译本
    主啊!谁敢不敬畏你,不荣耀你的名呢?因为只有你是神圣的,万国都要来,在你面前下拜,因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 新標點和合本
    主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,誰敢不敬畏你,不把榮耀歸於你的名?因為只有你是神聖的。萬民都要來,在你面前敬拜,因你公義的作為已經彰顯了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,誰敢不敬畏你,不把榮耀歸於你的名?因為只有你是神聖的。萬民都要來,在你面前敬拜,因你公義的作為已經彰顯了。」
  • 當代譯本
    主啊,誰敢不敬畏你,不尊崇你的名呢?因為只有你是聖潔的,萬民都必到你面前敬拜你,因為你公義的作為已經彰顯出來了。」
  • 聖經新譯本
    主啊!誰敢不敬畏你,不榮耀你的名呢?因為只有你是神聖的,萬國都要來,在你面前下拜,因為你公義的作為已經顯明出來了。”
  • 呂振中譯本
    主啊,誰敢不敬畏你,不榮耀你的名呢?惟獨你是聖義的,萬國都必來、在你面前下拜,因為你公義的作為顯明出來了。』
  • 中文標準譯本
    主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢?因為只有你是聖潔的,因為萬民都要來,在你面前敬拜,因為你公義的規定已經顯明了。」
  • 文理和合譯本
    主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○
  • 文理委辦譯本
    惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    孰不寅畏兮大主、孰不頌美兮芳名。至善兮惟爾、普世兮共欽、共欽兮何故、睿斷兮彰明。
  • New International Version
    Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.”
  • New International Reader's Version
    Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
  • English Standard Version
    Who will not fear, O Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship you, for your righteous acts have been revealed.”
  • New Living Translation
    Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous deeds have been revealed.”
  • Christian Standard Bible
    Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you because your righteous acts have been revealed.
  • New American Standard Bible
    Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before You, For Your righteous acts have been revealed.”
  • New King James Version
    Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy. For all nations shall come and worship before You, For Your judgments have been manifested.”
  • American Standard Version
    Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, who will not fear and glorify Your name? Because You alone are holy, for all the nations will come and worship before You because Your righteous acts have been revealed.
  • King James Version
    Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for[ thou] only[ art] holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
  • New English Translation
    Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
  • World English Bible
    Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”

交叉引用

  • 诗篇 86:9
    主啊,你所造的万国都要来,在你面前下拜,他们必荣耀你的名。
  • 耶利米书 10:7
  • 玛拉基书 1:11
    要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
  • 启示录 14:7
    他大声说:“你们当敬畏神,把荣耀归给他,因为他审判的时候到了。你们当敬拜造了天、地、海和众水泉源的那一位。”
  • 诗篇 22:27
    所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;
  • 以赛亚书 45:23
    我指着自己起誓——从我的口凭公义发出的话语,绝不返回——‘万膝必向我跪下,万口必向我起誓。’
  • 彼得前书 1:16
    因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角,天上就有大声音说:“世上的国度已经属于我们主和他的基督;他将做王,直到永永远远!”
  • 启示录 4:8
    那四个活物,各个都有六个翅膀,遍体内外都布满了眼睛。他们日夜不停地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主、神、全能者,昔在、今在、将要来临的那一位!”
  • 撒迦利亚书 14:16
  • 启示录 19:2
    因为他的审判是真实的、公义的,因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇,并且为他奴仆们的血,向那淫妇讨回了公道。”
  • 罗马书 15:9
    并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:“为此,我要在外邦人中承认你,歌颂你的名。”
  • 以赛亚书 66:22-23
    耶和华宣告:“我所造的新天新地怎样在我面前长存,你们的后裔和你们的名字也怎样长存。”耶和华说:“那时,每逢新月节,每逢安息日,一切有血肉的都必来到我面前下拜。
  • 哈巴谷书 1:12
  • 撒迦利亚书 2:11
  • 诗篇 89:7
    在圣者的会中,他是大受敬畏的神;他比他四围的一切都更可畏。
  • 以赛亚书 25:3
    因此,强悍的民要荣耀你,强横之国的城要敬畏你。
  • 撒母耳记上 2:2
    没有像耶和华那样的圣者,除你以外实在没有;没有磐石像我们的神。
  • 诗篇 117:1-2
    万国啊,你们当赞美耶和华!万民哪,你们当称赞他!因为他的慈爱对我们何等大,耶和华的信实存到永远!哈利路亚!
  • 以赛亚书 66:18-20
    耶和华说:“我知道他们的作为和他们的意念。聚集各国和各语言群体的时候将到!万民都必来看我的荣耀。我要在万民中间设立一个标记,并派遣他们中的幸存者到列国,就是到塔尔施、普勒、拉弓的吕底亚、图巴和雅完,以及那些未曾听过我名声、未曾见过我荣耀的遥远海岛;他们必在列国中宣扬我的荣耀。他们必从万国,用马匹、战车、篷车、骡子、骆驼,把你们所有的兄弟都带到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,就像以色列子孙用洁净的器皿把供物带到耶和华的殿那样。
  • 启示录 16:7
    随后,我听见祭坛说:“是的,主、神、全能者啊,你的审判是真实的、公义的!”
  • 诗篇 22:23
    敬畏耶和华的人哪,你们当赞美他!所有雅各的后裔啊,都当荣耀他!所有以色列的后裔啊,都当在他面前惧怕!
  • 诗篇 22:3
    但你是至圣者,用以色列的赞美为宝座。
  • 何西阿书 3:5
  • 启示录 6:10
    他们大声呼喊说:“神圣、真实的主啊!你不施行审判,不为我们的血向住在地上的人讨回公道,还要多久呢?”
  • 诗篇 99:9
    你们当尊崇耶和华我们的神,当在他的圣山下拜,因为耶和华我们的神是至圣者!
  • 诗篇 111:9
    他为他的子民赐下救赎,他命定他的约,直到永远;他的名至圣而可畏。
  • 以赛亚书 6:3
    他们彼此呼喊说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华!他的荣耀充满全地。”
  • 以赛亚书 26:9
    我的心在夜间渴慕你,我里面的灵切切寻求你;你的审判临到大地的时候,世上的居民就学到公义。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10-12
    在那日,主来临的时候,要藉着他的圣徒得着荣耀,又藉着所有的信徒令人惊奇——因为你们相信了我们对你们所做的见证。为此,我们也常常为你们祷告:愿我们的神把你们看为配得他的召唤,并且以他的大能成全你们一切美好的心愿和一切信仰的行为,好使我们主耶稣的名,照着我们的神和主耶稣基督的恩典,因你们得着荣耀,你们也因他得着荣耀。
  • 诗篇 105:7
    他是耶和华我们的神,他的公正充满全地。
  • 以赛亚书 57:15
    那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说:“我住在至高至圣的地方,也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在,使谦卑的人灵里复苏,使痛悔的人心里复苏。
  • 耶利米书 5:22
  • 以赛亚书 60:5
    那时,你看见了就神采奕奕,你的心又震惊又宽畅;因为海洋的财宝必转而归你,列国的财富必来到你这里。
  • 诗篇 97:8
    耶和华啊,因你的审判,锡安听了就欢喜,犹大女子也快乐!
  • 诗篇 99:5
    你们当尊崇耶和华我们的神,当在他的脚凳前下拜,他是至圣者!
  • 撒迦利亚书 8:20-23
  • 路加福音 12:4-5
    “我的朋友,我告诉你们:不要怕那些杀了身体以后不能再做什么的人。我要指示你们该惧怕的是谁:你们当惧怕那杀了身体以后,又有权把人扔进地狱的那一位。是的,我告诉你们:当惧怕这一位。
  • 以赛亚书 24:15
    因此,你们当在东边荣耀耶和华,在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。
  • 启示录 3:7
    “你要给那在费拉德菲亚教会的使者写信说:“那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
  • 耶利米书 16:19
  • 出埃及记 15:14-16