<< 啟示錄 15:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我別見異象在天、大且奇、即七天使握末時之七災、以盡天主之怒、
  • 新标点和合本
    我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的大怒在这七灾中发尽了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看见在天上有另一兆头,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七种灾难,因为上帝的烈怒在这七种灾难中发尽了。
  • 和合本2010(神版)
    我看见在天上有另一兆头,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七种灾难,因为神的烈怒在这七种灾难中发尽了。
  • 当代译本
    我看见天上又有一个宏大奇异的景象,有七位天使掌管着最后的七种灾祸,上帝要借这些灾祸发尽祂的烈怒。
  • 圣经新译本
    我看见天上有另一个景象,又大又奇。有七位天使掌管着末后的七灾,因为神的烈怒在这七灾中发尽了。
  • 中文标准译本
    接着,我看见天上有另一个大而奇妙的征兆:有七位天使带着最后的七样灾害,因为神的愤怒就在这些灾害中完结了。
  • 新標點和合本
    我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七災,因為神的大怒在這七災中發盡了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看見在天上有另一兆頭,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七種災難,因為上帝的烈怒在這七種災難中發盡了。
  • 和合本2010(神版)
    我看見在天上有另一兆頭,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七種災難,因為神的烈怒在這七種災難中發盡了。
  • 當代譯本
    我看見天上又有一個宏大奇異的景象,有七位天使掌管著最後的七種災禍,上帝要藉這些災禍發盡祂的烈怒。
  • 聖經新譯本
    我看見天上有另一個景象,又大又奇。有七位天使掌管著末後的七災,因為神的烈怒在這七災中發盡了。
  • 呂振中譯本
    我看見另有一個迹象在天上、大而且奇,有七位天使掌管着七種災殃、是末後的災殃,因為上帝的震怒是在這些災殃上頭發盡的。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見天上有另一個大而奇妙的徵兆:有七位天使帶著最後的七樣災害,因為神的憤怒就在這些災害中完結了。
  • 文理和合譯本
    我又見他兆於天、大而且奇、即七使掌末次之七災、蓋上帝之恚怒盡於此也、
  • 文理委辦譯本
    我觀在天有兆、甚異、七天使掌季世七災、以盡上帝之怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天上復見一兆、大且奇:有七天神掌末世之七災、以完成天主之譴怒。
  • New International Version
    I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues— last, because with them God’s wrath is completed.
  • New International Reader's Version
    I saw in heaven another great and wonderful sign. Seven angels were about to bring the seven last plagues. The plagues would complete God’s anger.
  • English Standard Version
    Then I saw another sign in heaven, great and amazing, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is finished.
  • New Living Translation
    Then I saw in heaven another marvelous event of great significance. Seven angels were holding the seven last plagues, which would bring God’s wrath to completion.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues; for with them God’s wrath will be completed.
  • New American Standard Bible
    Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.
  • New King James Version
    Then I saw another sign in heaven, great and marvelous: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete.
  • American Standard Version
    And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having seven plagues, which are the last, for in them is finished the wrath of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues, for with them, God’s wrath will be completed.
  • King James Version
    And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
  • New English Translation
    Then I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues( they are final because in them God’s anger is completed).
  • World English Bible
    I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.

交叉引用

  • 利未記 26:21
    爾若逆我以行、不欲聽我、我必按爾之罪、譴責爾至於七倍、
  • 啟示錄 15:6-7
    握七災之七天使、自殿而出、衣皓白鮮明之枲枲或作細麻下同衣、胸繫金帶、四活物之一、以金盂七盛永生天主之怒、授於七天使、
  • 但以理書 4:2-3
    至上之天主、所施於我之異跡奇事、我樂以宣之、大哉其異跡、盛哉其奇事、或作其異跡何其大其奇事何其盛其國乃永遠之國、其權至於世世、○
  • 但以理書 6:27
    能救人援人、在天在地顯異跡、行奇事、曾救但以理、不為獅所害、不為獅所害或作免受獅之害○
  • 啟示錄 21:9
    七天使執盛七末災之盂、其一就我曰、來、我將以新婦即羔之妻示爾、
  • 啟示錄 19:15
    有利劍自其口出、以之擊諸異邦、且以鐵杖轄轄原文作牧之、踐全能天主忿怒之酒醡、
  • 啟示錄 14:19
    天使遂擲其鐮於地、收地上葡萄、投於天主盛怒之大酒醡、酒醡或作壓酒處下同
  • 啟示錄 14:10
    必飲天主盛怒之酒、乃無所攙雜者、斟於天主盛怒之杯、又必受苦於火與硫磺中、在諸聖天使及羔之前、
  • 但以理書 12:6-7
    其中一人問立於河水上衣白細麻衣者曰、此異常之事、何時始驗、立於河水上衣白細麻衣者、向天舉左手右手、指永生之主而誓曰、必歷一期、二期、半期、折磨折磨或作分散聖民已畢、諸事咸應、
  • 啟示錄 16:1-17:1
    我聞大聲自殿出、語七天使曰、盛天主忿怒之七盂、爾往傾之於地、第一天使、遂往傾其盂於地、即有惡毒之瘡、生於受獸印誌、拜獸像者之身、第二天使傾其盂於海、海遂變如死人之血、海中生物皆亡、第三天使傾其盂於江河水泉、皆變為血、我聞司水天使曰、今在昔在之聖主、如是審判乃公義矣、世人流聖徒及先知之血、今主以血予之飲、彼受此報、宜也、我聞有聲自祭臺出曰、然、全能之主天主、誠哉義哉爾之審判、○第四天使傾其盂於日、日即能以火曝人、人為炎熱所曝、遂謗讟有權降此諸災之天主之名、且不悔改、不以榮歸天主、第五天使傾其盂於獸之座、獸之國即晦暝、人皆痛甚而齩舌、且因生瘡痛苦、謗讟天上之主、不悔改所為、第六天使傾其盂於伯拉大河、其水即涸、為東方諸王備途、○我見有邪神似蛙者三、自龍口、獸口、及偽先知口出、此乃鬼魔之神、能行異跡、往就普天下諸王、使其在全能天主之大日集戰、主曰、我來、如盜猝至、凡警醒守衣、免其裸身現醜者有福、乃集諸王至一所、希伯來言曰、亞瑪革頓、○第七天使傾其盂於空中、即有大聲、自天上殿中之寶座出、曰、畢矣、眾聲大作、雷轟電閃、地大震、自有人生在地以來、未有地震如此之大者、大邑裂為三、異邦諸邑傾圮、巴比倫大邑為天主記憶、欲以盛天主大怒之酒杯予之飲、諸島忽無、忽無原文作皆遁山岳不見、又有大雹自天降於人、每重一他連得、一他連得約一千二百三十兩人咸受雹災、且因災甚、遂謗讟天主、執七盂之天使、其一來曰、爾來前、我以坐諸水上之大淫婦將受之刑示爾、
  • 啟示錄 11:14
    二禍既往、三禍速至、○
  • 馬太福音 13:41-42
    人子將遣其使者、由其國中、集凡陷人於罪者及為惡者、投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
  • 啟示錄 10:3
    大聲呼如獅吼、呼畢、七雷發聲、
  • 但以理書 12:11-12
    自去日獻之祭、並設殘賊可惡之物之時、必越一千二百九十日、凡待而至一千三百三十五日者、斯人福矣、
  • 啟示錄 8:2
    我見七天使侍於天主前、有授之以七角、
  • 啟示錄 8:13
    我又見一天使、飛於天中、聞其大聲曰、尚有三天使將吹角、因其角聲、居地之萬民、禍哉、禍哉、禍哉、
  • 馬太福音 13:49-50
    世末亦然、天使將出、於義人中以別惡人、投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
  • 啟示錄 8:6
    執七角之七天使、正欲吹角、正欲吹角或作乃預備吹角
  • 啟示錄 12:1-3
    大異象現於天、有婦身衣日、足踐月、首冠十二星、懷孕劬勞、呼號將產、又現異象於天、有一巨赤龍、七首十角、首戴七冕、