<< 啟示錄 14:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    又一天使、旋踵至曰、大邑巴比倫、使萬國飲淫亂之鴆酒、故傾圮、
  • 新标点和合本
    又有第二位天使接着说:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了!”
  • 和合本2010(上帝版)
    另有第二位天使接着说:“倾覆了!那曾叫列国喝淫乱、烈怒之酒的大巴比伦倾覆了!”
  • 和合本2010(神版)
    另有第二位天使接着说:“倾覆了!那曾叫列国喝淫乱、烈怒之酒的大巴比伦倾覆了!”
  • 当代译本
    接着又一位天使说:“巴比伦大城倒塌了!倒塌了!她曾引诱万民喝她那淫乱的烈酒。”
  • 圣经新译本
    又有第二位天使接着说:“倾倒了!大巴比伦倾倒了!它曾经叫列国喝它淫乱烈怒的酒。”
  • 中文标准译本
    另一位天使,就是第二位天使跟着说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她给万国喝了她淫乱愤怒的酒。”
  • 新標點和合本
    又有第二位天使接着說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」
  • 和合本2010(上帝版)
    另有第二位天使接着說:「傾覆了!那曾叫列國喝淫亂、烈怒之酒的大巴比倫傾覆了!」
  • 和合本2010(神版)
    另有第二位天使接着說:「傾覆了!那曾叫列國喝淫亂、烈怒之酒的大巴比倫傾覆了!」
  • 當代譯本
    接著又一位天使說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她曾引誘萬民喝她那淫亂的烈酒。」
  • 聖經新譯本
    又有第二位天使接著說:“傾倒了!大巴比倫傾倒了!它曾經叫列國喝它淫亂烈怒的酒。”
  • 呂振中譯本
    另有一位第二位天使跟着說:『傾覆了,傾覆了,大巴比倫,那曾叫列國喝她猛烈淫亂之酒的!』
  • 中文標準譯本
    另一位天使,就是第二位天使跟著說:「倒塌了!大巴比倫倒塌了!她給萬國喝了她淫亂憤怒的酒。」
  • 文理和合譯本
    又有第二使者從之曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫、使萬國飲其淫亂干怒之酒者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又一天使隨其後、曰、大邑巴比倫、使萬國飲其邪淫之毒酒、邪淫之毒酒或作干怒之酒傾矣、傾矣、或作大邑巴比倫傾矣傾矣因使萬國飲其邪淫之毒酒
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又一天神隨其後而言曰:「盛極一時之巴比倫、素以荒淫之酒鴆毒天下萬國者、已見傾覆、」
  • New International Version
    A second angel followed and said,“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.”
  • New International Reader's Version
    A second angel followed him. He said,“‘ Fallen! Babylon the Great has fallen!’( Isaiah 21:9) The city of Babylon made all the nations drink the strong wine of her terrible sins.”
  • English Standard Version
    Another angel, a second, followed, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality.”
  • New Living Translation
    Then another angel followed him through the sky, shouting,“ Babylon is fallen— that great city is fallen— because she made all the nations of the world drink the wine of her passionate immorality.”
  • Christian Standard Bible
    And another, a second angel, followed, saying,“ It has fallen, Babylon the Great has fallen. She made all the nations drink the wine of her sexual immorality, which brings wrath.”
  • New American Standard Bible
    And another angel, a second one, followed, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great, she who has made all the nations drink of the wine of the passion of her sexual immorality.”
  • New King James Version
    And another angel followed, saying,“ Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.”
  • American Standard Version
    And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, that hath made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
  • Holman Christian Standard Bible
    A second angel followed, saying:“ It has fallen, Babylon the Great has fallen, who made all nations drink the wine of her sexual immorality, which brings wrath.”
  • King James Version
    And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
  • New English Translation
    A second angel followed the first, declaring:“ Fallen, fallen is Babylon the great city! She made all the nations drink of the wine of her immoral passion.”
  • World English Bible
    Another, a second angel, followed, saying,“ Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality.”

交叉引用

  • 以賽亞書 21:9
    今見驍騎、齊驅並駕。曰、巴比倫城其傾圮乎、其傾圮乎、偶像遭毀、顛躓於地。
  • 耶利米書 51:7-8
    巴比倫若金斝、耶和華執之、使天下列邦飲之而醉狂。今巴比倫傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
  • 啟示錄 18:2-3
    大聲呼曰、巴比倫大邑、其傾圮乎、其傾圮乎、今為鬼所居、及一切邪神不潔可憎之鳥樊籠、因巴比倫使諸國飲淫亂鴆酒、天下諸王、與彼行淫、邑事華靡、天下商旅、於以富饒、
  • 啟示錄 16:19
    大邑裂為三、異邦眾邑傾圮、上帝憶巴比倫大邑、怒甚、以鴆酒之杯賜飲、
  • 啟示錄 11:8
    屍仆大邑衢路、昔吾主釘十字架之處、其與所多馬埃及也、將毋同、
  • 啟示錄 17:18
    爾所見之婦、即治世王之大邑、
  • 啟示錄 18:18-21
    見厥火炎炎、呼曰、誰能與大邑比儗乎、以塵埃蒙首、哀哭呼曰、大邑以厥珍寶、使操舟於海者富裕、頃刻間、已至貧乏、嗚呼哀哉、天歟、聖使徒及先知、可欣喜、以巴比倫罪爾、而上帝亦罪巴比倫故也、有能天使舉大石如磨、投於海、曰、巴比倫大邑、當猝然傾圮、不復得見、有如此石、
  • 啟示錄 17:2-6
    世上諸王、與婦行淫、天下億兆、飲其淫亂之酒、遂致沉湎、吾感於聖神時、天使攜我適野、見一婦乘絳獸、首七角十、遍書僭號於體、婦衣紅絳、飾金玉珠璣、執金斝、盛可憎淫穢於中、書奧名於顙云、巴比倫大邑、世之淫婦、與可憎者之母、我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、
  • 啟示錄 19:2
    上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、
  • 啟示錄 18:10-11
    懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
  • 但以理書 4:30
    自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、
  • 以西結書 16:15-22
    惟爾自恃其美、聲名洋溢、故縱私欲、無論何人、隨在與之行淫。爾取衣服、五彩俱備、飾諸崇坵、狥欲而行、自昔迄今、未有若此、後亦無有。爾亦取我所賜之金銀珍寶、作人之像、狥欲而行、覆之以繡衣、以我之膏油、及芬芳之品、置於其前、以我賜爾養生之麵、及油與蜜、陳於其前、以為芬馥、誠有斯事、我耶和華已言之矣。我賜爾生子女、爾以子女獻而焚之、爾狥欲若此、豈為細故。爾殺我子女、焚之以火、以敬偶像。爾狥欲行淫之時、不憶在昔、若女初生、裸體染血。
  • 耶利米書 51:64
    曰耶和華降災於巴比倫、使彼困乏、沉而不浮、有如此書、於是耶利米之言畢矣。
  • 那鴻書 3:19
    所受之傷、不得醫痊、凡聞斯音、必鼓其掌、蓋爾之暴虐、遐邇咸知焉。
  • 啟示錄 13:15-17
    俾有神憑海獸之像、而作人言、令殺不拜獸像者、亦令尊卑貧富主僕、或在右手、或在顙、均受印誌、如不受印誌、或不書獸名、及其名數者、使不貿易、