主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 14:16
>>
本节经文
聖經新譯本
於是那坐在雲上的向地上揮動鐮刀,地上的莊稼就被收割了。
新标点和合本
那坐在云上的,就把镰刀扔在地上,地上的庄稼就被收割了。
和合本2010(上帝版-简体)
于是那坐在云上的把镰刀向地上挥去,地上的庄稼就收割了。
和合本2010(神版-简体)
于是那坐在云上的把镰刀向地上挥去,地上的庄稼就收割了。
当代译本
于是,坐在云上的那位便向大地挥动镰刀,把地上的庄稼都收割了。
圣经新译本
于是那坐在云上的向地上挥动镰刀,地上的庄稼就被收割了。
中文标准译本
于是坐在云上的那一位向大地挥动他的镰刀,大地的庄稼就被收割了。
新標點和合本
那坐在雲上的,就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是那坐在雲上的把鐮刀向地上揮去,地上的莊稼就收割了。
和合本2010(神版-繁體)
於是那坐在雲上的把鐮刀向地上揮去,地上的莊稼就收割了。
當代譯本
於是,坐在雲上的那位便向大地揮動鐮刀,把地上的莊稼都收割了。
呂振中譯本
那坐在雲上的一出動他的鐮刀到地上,地就被收割了。
中文標準譯本
於是坐在雲上的那一位向大地揮動他的鐮刀,大地的莊稼就被收割了。
文理和合譯本
乘雲者投其鐮於地、而穡刈矣、
文理委辦譯本
坐雲者則以其鐮、刈地百穀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐雲者遂以其鐮擲於地、而地之百穀被刈矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
駕雲者乃運其鐮於地上、以登百穀。
New International Version
So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
New International Reader's Version
So the one sitting on the cloud swung his blade over the earth. And the earth was harvested.
English Standard Version
So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped.
New Living Translation
So the one sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the whole earth was harvested.
Christian Standard Bible
So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
New American Standard Bible
Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped.
New King James Version
So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped.
American Standard Version
And he that sat on the cloud cast his sickle upon the earth; and the earth was reaped.
Holman Christian Standard Bible
So the One seated on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was harvested.
King James Version
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
New English Translation
So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.
World English Bible
He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped.
交叉引用
啟示錄 14:19
於是,那天使向地上揮動鐮刀,收取了地上的葡萄,把葡萄扔在神烈怒的大壓酒池裡。
啟示錄 14:14
我又觀看,見有一片白雲,雲上坐著一位好像人子的,頭上戴著金冠,手裡拿著鋒利的鐮刀。
馬太福音 16:27
人子要在父的榮耀裡和眾天使一同降臨,那時他要照各人的行為報應各人。
啟示錄 16:1-21
我聽見有大聲音從聖所裡發出來,向那七位天使說:“你們去,把神烈怒的七碗倒在地上!”第一位天使去了,把碗倒在地上,就有惡性的毒瘡,生在那些有獸的記號和拜獸像的人身上。第二位天使把碗倒在海裡,海水就變成好像死人的血,海裡的一切生物都死了。第三位天使把碗倒在江河和眾水的泉源裡,水就變成了血。我聽見掌管眾水的天使說:“今在昔在的聖者啊!你這樣審判是公義的,因為他們曾流聖徒和先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。”我又聽見祭壇中有聲音說:“是的,主啊!全能的神,你的審判真實、公義!”第四位天使把碗倒在太陽上,太陽就得了能力,可以用火烤人。人被高熱燒烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災難的神的名,並不悔改,把榮耀歸給他。第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了。人因為痛苦就咬自己的舌頭。他們又因為所受的痛苦和所生的瘡,褻瀆天上的神,並不為自己所作的悔改。第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,為了要給那些從東方來的王預備道路。我看見三個污靈,好像青蛙從龍口、獸口和假先知的口中出來。他們原是鬼魔的靈,施行奇事;牠們到普天下的眾王那裡去,叫他們在全能神的大日聚集作戰。(看哪,我來像賊一樣!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至於赤身行走,讓人看見他的羞恥。)污靈就把眾王聚集在一個地方,希伯來話叫哈米吉多頓。第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從聖所的寶座上發出來,說:“成了!”於是有閃電、響聲、雷轟和大地震,自從地上有人以來,沒發生過這麼大的地震,那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了。神也想起巴比倫大城來,要把自己烈怒的酒杯遞給它。各海島都逃避了,眾山也不見了。有大冰雹從天上落在人的身上,每塊重約四十公斤。由於這冰雹的災,人就褻瀆神,因為這災太嚴重了。
約翰福音 5:22-23
父不審判人,卻已經把審判的權柄完全交給子,使所有的人尊敬子好像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬那差他來的父。