<< วิวรณ์ 14:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他也必喝上帝烈怒的酒;这酒是斟在上帝愤怒的杯中的纯酒。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他也必喝神烈怒的酒;这酒是斟在神愤怒的杯中的纯酒。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
  • 当代译本
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯里毫无掺杂的烈酒。他们要在圣天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 圣经新译本
    他就必定喝神烈怒的酒:这酒是斟在神震怒的杯中,纯一不杂的。他必定在众天使和羊羔面前,在火与硫磺之中受痛苦。
  • 中文标准译本
    就要喝神愤怒的酒,就是混合在神震怒之杯中那没有稀释的酒。他将要在圣天使们面前、羔羊面前,在烈火和硫磺中受折磨。
  • 新標點和合本
    這人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他也必喝上帝烈怒的酒;這酒是斟在上帝憤怒的杯中的純酒。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他也必喝神烈怒的酒;這酒是斟在神憤怒的杯中的純酒。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。
  • 當代譯本
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯裡毫無摻雜的烈酒。他們要在聖天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 聖經新譯本
    他就必定喝神烈怒的酒:這酒是斟在神震怒的杯中,純一不雜的。他必定在眾天使和羊羔面前,在火與硫磺之中受痛苦。
  • 呂振中譯本
    就必須喝上帝震怒的酒,那在他義怒杯中調好了而不參雜的。那人必須在聖天使們面前和羔羊面前、在火跟硫磺之中受苦痛。
  • 中文標準譯本
    就要喝神憤怒的酒,就是混合在神震怒之杯中那沒有稀釋的酒。他將要在聖天使們面前、羔羊面前,在烈火和硫磺中受折磨。
  • 文理和合譯本
    則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、
  • 文理委辦譯本
    則上帝必怒之、俾飲鴆酒、盛酒於杯、厥味甚烈、亦以火與硫、困苦其人、於羔及聖天使前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必飲天主盛怒之酒、乃無所攙雜者、斟於天主盛怒之杯、又必受苦於火與硫磺中、在諸聖天使及羔之前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    將飲天主罰杯中之真霹靂酒;且將於聖天神及羔羊之前受火與硫璜之苦刑;
  • New International Version
    they, too, will drink the wine of God’s fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. They will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
  • New International Reader's Version
    They, too, will drink the wine of God’s great anger. His wine has been poured full strength into the cup of his anger. They will be burned with flaming sulfur. The holy angels and the Lamb will see it happen.
  • English Standard Version
    he also will drink the wine of God’s wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
  • New Living Translation
    must drink the wine of God’s anger. It has been poured full strength into God’s cup of wrath. And they will be tormented with fire and burning sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb.
  • Christian Standard Bible
    he will also drink the wine of God’s wrath, which is poured full strength into the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the sight of the holy angels and in the sight of the Lamb,
  • New American Standard Bible
    he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed in full strength in the cup of His anger; and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
  • New King James Version
    he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
  • American Standard Version
    he also shall drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
  • Holman Christian Standard Bible
    he will also drink the wine of God’s wrath, which is mixed full strength in the cup of His anger. He will be tormented with fire and sulfur in the sight of the holy angels and in the sight of the Lamb,
  • King James Version
    The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
  • New English Translation
    that person will also drink of the wine of God’s anger that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur in front of the holy angels and in front of the Lamb.
  • World English Bible
    he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.

交叉引用

  • อิสยาห์ 51:17
    Awake, awake! Rise up, Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes people stagger. (niv)
  • สดุดี 11:6
    On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot. (niv)
  • วิวรณ์ 16:19
    The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath. (niv)
  • วิวรณ์ 20:10
    And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur, where the beast and the false prophet had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever. (niv)
  • วิวรณ์ 18:6
    Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup. (niv)
  • วิวรณ์ 19:20
    But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur. (niv)
  • สดุดี 75:8
    In the hand of the Lord is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs. (niv)
  • โยบ 21:20
    Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty. (niv)
  • เยเรมีย์ 25:15-17
    This is what the Lord, the God of Israel, said to me:“ Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them.”So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it: (niv)
  • มัทธิว 25:41
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (niv)
  • ปฐมกาล 19:24
    Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah— from the Lord out of the heavens. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23
    The whole land will be a burning waste of salt and sulfur— nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, which the Lord overthrew in fierce anger. (niv)
  • วิวรณ์ 21:8
    But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars— they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.” (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 1:8-9
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might (niv)
  • อิสยาห์ 30:33
    Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze. (niv)
  • อิสยาห์ 51:21-22
    Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.This is what your Sovereign Lord says, your God, who defends his people:“ See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again. (niv)
  • ยูดา 1:7
    In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire. (niv)
  • วิวรณ์ 18:3
    For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.” (niv)
  • มัทธิว 13:41-42
    The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. (niv)
  • อิสยาห์ 34:9
    Edom’s streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch! (niv)
  • เยเรมีย์ 25:27
    “ Then tell them,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’ (niv)
  • ฮาบากุก 2:16
    You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed! The cup from the Lord’s right hand is coming around to you, and disgrace will cover your glory. (niv)
  • มัทธิว 13:49-50
    This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteousand throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. (niv)
  • วิวรณ์ 9:17-18
    The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur.A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulfur that came out of their mouths. (niv)
  • เอเสเคียล 20:48
    Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.’” (niv)
  • อิสยาห์ 29:9
    Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer. (niv)
  • สดุดี 60:3
    You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 4:21
    Rejoice and be glad, Daughter Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked. (niv)
  • สดุดี 37:34
    Hope in the Lord and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it. (niv)
  • เยเรมีย์ 49:12
    This is what the Lord says:“ If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it. (niv)
  • สดุดี 91:8
    You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked. (niv)
  • มัทธิว 20:22
    “ You don’t know what you are asking,” Jesus said to them.“ Can you drink the cup I am going to drink?”“ We can,” they answered. (niv)
  • มัทธิว 26:39
    Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed,“ My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will.” (niv)
  • โยบ 18:15
    Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling. (niv)
  • เยเรมีย์ 51:57
    I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake,” declares the King, whose name is the Lord Almighty. (niv)
  • สดุดี 52:6
    The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying, (niv)
  • สดุดี 73:10
    Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance. (niv)