<< 启示录 13:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又任凭它与圣徒争战,并且得胜;也把权柄赐给它,制伏各族、各民、各方、各国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它又被准许与圣徒作战,并且得胜,也赐给它权柄,可以制伏各支派、各民族、各语言、各邦国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    它又被准许与圣徒作战,并且得胜,也赐给它权柄,可以制伏各支派、各民族、各语言、各邦国。
  • 当代译本
    它又获准去攻打圣徒,征服他们,并得到权柄制服各民族、各部落、各语言族群、各国家。
  • 圣经新译本
    它得了允许能跟圣徒作战,并且能胜过他们;又有权柄给了它,可以管辖各支派、各民族、各方言、各邦国。
  • 中文标准译本
    它被准许与圣徒们作战,并胜过他们;它还被赐予了权柄统管各支派、各民族、各语言群体、各国家。
  • 新標點和合本
    又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    牠又被准許與聖徒作戰,並且得勝,也賜給牠權柄,可以制伏各支派、各民族、各語言、各邦國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    牠又被准許與聖徒作戰,並且得勝,也賜給牠權柄,可以制伏各支派、各民族、各語言、各邦國。
  • 當代譯本
    牠又獲准去攻打聖徒,征服他們,並得到權柄制伏各民族、各部落、各語言族群、各國家。
  • 聖經新譯本
    牠得了允許能跟聖徒作戰,並且能勝過他們;又有權柄給了牠,可以管轄各支派、各民族、各方言、各邦國。
  • 呂振中譯本
    獸得權柄、能對聖徒作戰而勝過他們;有權柄給了牠、可以管轄各族派、各民族、各種語言的人、和各邦國。
  • 中文標準譯本
    牠被准許與聖徒們作戰,並勝過他們;牠還被賜予了權柄統管各支派、各民族、各語言群體、各國家。
  • 文理和合譯本
    又予之權、戰諸聖徒而勝之、且治諸族諸民諸方諸邦、
  • 文理委辦譯本
    其得秉權、戰聖徒而勝之、治諸邦族民類、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又使獸能戰聖徒而勝之、又予之以權治諸族諸方諸民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又受權與諸聖相戰而勝之、統治各族、各民、萬邦、重譯。舉世之人、
  • New International Version
    It was given power to wage war against God’s holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation.
  • New International Reader's Version
    The beast was allowed to make war against God’s holy people and to overcome them. It was given authority over every tribe, people and nation, no matter what language they spoke.
  • English Standard Version
    Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them. And authority was given it over every tribe and people and language and nation,
  • New Living Translation
    And the beast was allowed to wage war against God’s holy people and to conquer them. And he was given authority to rule over every tribe and people and language and nation.
  • Christian Standard Bible
    And it was permitted to wage war against the saints and to conquer them. It was also given authority over every tribe, people, language, and nation.
  • New American Standard Bible
    It was also given to him to make war with the saints and to overcome them, and authority was given to him over every tribe, people, language, and nation.
  • New King James Version
    It was granted to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given him over every tribe, tongue, and nation.
  • American Standard Version
    And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he was permitted to wage war against the saints and to conquer them. He was also given authority over every tribe, people, language, and nation.
  • King James Version
    And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
  • New English Translation
    The beast was permitted to go to war against the saints and conquer them. He was given ruling authority over every tribe, people, language, and nation,
  • World English Bible
    It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.

交叉引用

  • 但以理书 7:21
    我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。 (cunps)
  • 启示录 11:7
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。 (cunps)
  • 启示录 12:17
    龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这儿女就是那守神诫命、为耶稣作见证的。 (cunps)
  • 但以理书 7:25
    他必向至高者说夸大的话,必折磨至高者的圣民,必想改变节期和律法。圣民必交付他手一载、二载、半载。 (cunps)
  • 但以理书 12:1
    “那时,保佑你本国之民的天使长米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。 (cunps)
  • 但以理书 11:36-39
    “王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。他必不顾他列祖的神,也不顾妇女所羡慕的神,无论何神他都不顾;因为他必自大,高过一切。他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。 (cunps)
  • 约翰福音 19:11
    耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以,把我交给你的那人罪更重了。” (cunps)
  • 路加福音 4:6
    对他说:“这一切权柄、荣华,我都要给你,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。 (cunps)
  • 启示录 10:11
    天使对我说:“你必指着多民、多国、多方、多王再说预言。” (cunps)
  • 但以理书 8:24-25
    他的权柄必大,却不是因自己的能力;他必行非常的毁灭,事情顺利,任意而行;又必毁灭有能力的和圣民。他用权术成就手中的诡计,心里自高自大,在人坦然无备的时候,毁灭多人;又要站起来攻击万君之君,至终却非因人手而灭亡。 (cunps)
  • 启示录 11:18
    外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人的时候也到了;你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了;你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。” (cunps)
  • 启示录 5:9
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神, (cunps)
  • 启示录 17:15
    天使又对我说:“你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。 (cunps)
  • 耶利米书 51:20-24
    “你是我争战的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列国,用你毁灭列邦;用你打碎马和骑马的;用你打碎战车和坐在其上的;用你打碎男人和女人;用你打碎老年人和少年人;用你打碎壮丁和处女;用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎农夫和他一对牛;用你打碎省长和副省长。”耶和华说:“我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。” (cunps)
  • 但以理书 5:18-23
    王啊,至高的神曾将国位、大权、荣耀、威严赐与你父尼布甲尼撒;因神所赐他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前战兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。伯沙撒啊,你是他的儿子,你虽知道这一切,你心仍不自卑,竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识、金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的神。 (cunps)
  • 出埃及记 9:16
    其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。 (cunps)
  • 耶利米书 25:9
    我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 以赛亚书 10:15
    斧岂可向用斧砍木的自夸呢?锯岂可向用锯的自大呢?好比棍抡起那举棍的,好比杖举起那非木的人。 (cunps)
  • 耶利米书 27:6-7
    现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王要使他作他们的奴仆。 (cunps)
  • 以赛亚书 37:26
    “耶和华说:你岂没有听见我早先所做的、古时所立的吗?现在藉你使坚固城荒废,变为乱堆。 (cunps)