<< 啟示錄 13:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    遂啟口出謗讟上帝之言、即其名其幕、並居於天者、
  • 新标点和合本
    兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那兽就开口向上帝说亵渎的话,亵渎上帝的名和他的帐幕,就是那些住在天上的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名和他的帐幕,就是那些住在天上的。
  • 当代译本
    怪兽开口亵渎上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。
  • 圣经新译本
    兽就开口向神说亵渎的话,亵渎他的名和他的帐幕,以及那些住在天上的。
  • 中文标准译本
    它就开口向神说亵渎的话,亵渎了他的名和他的居所,亵渎了那些居住在天上的。
  • 新標點和合本
    獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那獸就開口向上帝說褻瀆的話,褻瀆上帝的名和他的帳幕,就是那些住在天上的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名和他的帳幕,就是那些住在天上的。
  • 當代譯本
    怪獸開口褻瀆上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。
  • 聖經新譯本
    獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆他的名和他的帳幕,以及那些住在天上的。
  • 呂振中譯本
    牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上。
  • 中文標準譯本
    牠就開口向神說褻瀆的話,褻瀆了他的名和他的居所,褻瀆了那些居住在天上的。
  • 文理委辦譯本
    啟口冒稱上帝、暨厥名厥殿與在天者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獸啟口謗讟天主、謗讟天主之名、與其殿、及凡居於天者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    開口謗讟天主、褻瀆聖名與閟帷、侮慢天上諸神諸聖。
  • New International Version
    It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.
  • New International Reader's Version
    The beast opened its mouth to speak evil things against God. It told lies about God and about the place where God lives. And it told lies about those who live in heaven with him.
  • English Standard Version
    It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling, that is, those who dwell in heaven.
  • New Living Translation
    And he spoke terrible words of blasphemy against God, slandering his name and his dwelling— that is, those who dwell in heaven.
  • Christian Standard Bible
    It began to speak blasphemies against God: to blaspheme his name and his dwelling— those who dwell in heaven.
  • New American Standard Bible
    And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.
  • New King James Version
    Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven.
  • American Standard Version
    And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He began to speak blasphemies against God: to blaspheme His name and His dwelling— those who dwell in heaven.
  • King James Version
    And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
  • New English Translation
    So the beast opened his mouth to blaspheme against God– to blaspheme both his name and his dwelling place, that is, those who dwell in heaven.
  • World English Bible
    He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.

交叉引用

  • 啟示錄 12:12
    是故諸天與居其中者宜喜樂也、惟地與海禍矣、因魔恚甚、已臨於爾、蓋自知其時無幾也、○
  • 馬太福音 12:34
    蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 羅馬書 3:13
    厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
  • 啟示錄 18:20
    天乎、諸聖徒與使徒及先知乎、宜因之而樂、蓋上帝以爾之鞫鞫彼也、○
  • 希伯來書 12:22-23
    爾所至者乃錫安山維生上帝邑、在天之耶路撒冷天軍萬數、諸長子會咸集、即名錄於天者、暨鞫眾之上帝、並義人得完全之靈、
  • 希伯來書 9:11-12
    基督至矣、為將來佳事之大祭司、由於愈大愈全之幕、非手所造、不屬斯世、且非以羊與犢之血、乃以己血、一入聖所、遂獲永贖焉、
  • 啟示錄 5:13
    又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
  • 希伯來書 9:2
    蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈几與案、及陳設之餅、
  • 啟示錄 7:9
    此後我見大眾不可勝數、自諸國諸族諸民諸方、立於座前、及羔之前、衣白衣、執椶枝、
  • 希伯來書 9:24
    蓋基督非人手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、
  • 啟示錄 19:1-6
    此後我聞在天若羣眾之大聲、曰、哈利路亞、救與榮與能、皆歸我之上帝、以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身伸其諸僕流血之冤、又曰、哈利路亞、焚彼之煙上騰、以至世世、二十四長老、與四生物、遂伏拜居於座之上帝曰、阿們、哈利路亞、有聲自座出、曰、凡為其僕而畏之者、卑與尊皆宜頌我上帝、我又聞若羣眾之聲、眾水之聲、大雷之聲、曰、哈利路亞、蓋主我上帝全能者王矣、
  • 啟示錄 11:12
    證者聞大聲自天語之曰、升於此、彼遂乘雲升天、其敵亦觀之、
  • 啟示錄 4:1
    此後、我見有門啟於天、初聞之聲如號角者、與我言曰、升此、我將以後必成之事示爾、
  • 啟示錄 21:3
    我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、
  • 馬太福音 15:19
    蓋惡念、兇殺、淫亂、苟合、盜竊、妄證、訕謗、
  • 啟示錄 4:4
    座之四周、有二十四座、居其上者、二十四長老、身衣白衣、首戴金冕、
  • 歌羅西書 2:9
    蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
  • 約伯記 3:1
    厥後、約伯啟口、詛其誕辰、
  • 約翰福音 1:14
    夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
  • 歌羅西書 1:19
    蓋父喜以諸豐盛寓於其中、