<< 启示录 13:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    兽的七头中有一个似乎受了致命伤,但那致命伤却医好了。全地的人都很惊奇,跟从那兽。
  • 新标点和合本
    我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇跟从那兽,
  • 和合本2010(上帝版)
    我看见兽的七个头中,有一个似乎受了致命伤,那伤却医好了。全地的人都很惊讶,跟从了那只兽。
  • 和合本2010(神版)
    我看见兽的七个头中,有一个似乎受了致命伤,那伤却医好了。全地的人都很惊讶,跟从了那只兽。
  • 当代译本
    我看见怪兽的一个头似乎受了致命伤,这伤却复原了。全世界的人都惊奇地跟从了它。
  • 中文标准译本
    这兽的七个头中有一个好像受了致命伤,可是这致命伤得了痊愈。全地的人都感到惊奇,跟随了这兽。
  • 新標點和合本
    我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,
  • 和合本2010(上帝版)
    我看見獸的七個頭中,有一個似乎受了致命傷,那傷卻醫好了。全地的人都很驚訝,跟從了那隻獸。
  • 和合本2010(神版)
    我看見獸的七個頭中,有一個似乎受了致命傷,那傷卻醫好了。全地的人都很驚訝,跟從了那隻獸。
  • 當代譯本
    我看見怪獸的一個頭似乎受了致命傷,這傷卻復原了。全世界的人都驚奇地跟從了牠。
  • 聖經新譯本
    獸的七頭中有一個似乎受了致命傷,但那致命傷卻醫好了。全地的人都很驚奇,跟從那獸。
  • 呂振中譯本
    牠的頭有一個似乎受了能致死之傷的;但那能致死之傷卻得治好;全地之人就都希奇,跟從了獸;
  • 中文標準譯本
    這獸的七個頭中有一個好像受了致命傷,可是這致命傷得了痊癒。全地的人都感到驚奇,跟隨了這獸。
  • 文理和合譯本
    我見其一首、若受傷瀕死、而得醫愈、全地遂奇而從之、
  • 文理委辦譯本
    我觀其一首受傷、瀕死得醫、天下億兆奇之、惟獸是從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見獸七首之一、受傷幾死、其幾死之傷全愈、天下人皆奇而從獸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾見其一首似已中傷瀕死、後竟醫治獲愈;普世奇之、翕然風從。人見龍之以權授獸、
  • New International Version
    One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder and followed the beast.
  • New International Reader's Version
    One of the beast’s heads seemed to have had a deadly wound. But the wound had been healed. The whole world was amazed and followed the beast.
  • English Standard Version
    One of its heads seemed to have a mortal wound, but its mortal wound was healed, and the whole earth marveled as they followed the beast.
  • New Living Translation
    I saw that one of the heads of the beast seemed wounded beyond recovery— but the fatal wound was healed! The whole world marveled at this miracle and gave allegiance to the beast.
  • Christian Standard Bible
    One of its heads appeared to be fatally wounded, but its fatal wound was healed. The whole earth was amazed and followed the beast.
  • New American Standard Bible
    I saw one of his heads as if it had been fatally wounded, and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast;
  • New King James Version
    And I saw one of his heads as if it had been mortally wounded, and his deadly wound was healed. And all the world marveled and followed the beast.
  • American Standard Version
    And I saw one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death- stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
  • Holman Christian Standard Bible
    One of his heads appeared to be fatally wounded, but his fatal wound was healed. The whole earth was amazed and followed the beast.
  • King James Version
    And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
  • New English Translation
    One of the beast’s heads appeared to have been killed, but the lethal wound had been healed. And the whole world followed the beast in amazement;
  • World English Bible
    One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.

交叉引用

  • 启示录 17:8
    你看见的那兽,先前在、现今不在、将来要从无底坑上来,然后走向灭亡。住在世上的人,凡是名字在创世以来没有记在生命册上的,看见了那先前在、现今不在、将来还要出现的兽,就都要惊奇。
  • 启示录 13:14
    它得了能力,在头一只兽面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要为那受过刀伤而还活着的兽做个像。
  • 启示录 17:13
    他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。
  • 启示录 17:17
    神要众王行他的旨意,就把意念放在他们心中,叫他们同心把自己的国献给那兽,直到神的话都实现为止。
  • 启示录 13:1-2
    我又看见一只兽从海里上来,有十角七头,十角上戴着十个皇冠,七头上有亵渎的名号。我所看见的兽,样子好像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权柄,都交给了它。
  • 启示录 13:12
    它在头一只兽面前,行使头一只兽的一切权柄。它使全地和住在地上的人,都拜那受过致命伤而医好了的头一只兽。
  • 使徒行传 8:10-11
    城里大大小小都听从他,说:“这就是那称为‘神的大能’的人。”他们听从他,因为他长久用邪术,使他们惊奇。
  • 以西结书 30:24
    “‘我必使巴比伦王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,像一个受伤快死的人一样。
  • 启示录 17:10
    也就是七位王:五位已经倒了,一位还在,另一位还没有来到;他来的时候,必须存留一会儿。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9-12
    这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。因此,神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
  • 使徒行传 8:13
    连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
  • 启示录 17:6
    我又看见那妇人喝圣徒的血,和那为耶稣作见证的人的血,喝醉了。我看见了她,就大大惊奇。
  • 约翰福音 12:19
    于是法利赛人彼此说:“你们看,你们都是徒劳无功,世人都去跟随他了!”
  • 路加福音 2:1
    那时,有谕旨从凯撒奥古士督颁发下来,叫普天下的人登记户口。