<< Offenbarung 13:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位,和大权柄都给了它。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那条龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那条龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。
  • 当代译本
    它看起来像豹,却有熊的脚和狮子的口。巨龙将自己的能力、王位和大权柄都交给了怪兽。
  • 圣经新译本
    我所看见的兽,样子好像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权柄,都交给了它。
  • 中文标准译本
    我所看见的这兽,仿佛一只豹,它的脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权交给了这兽。
  • 新標點和合本
    我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那龍將自己的能力、座位,和大權柄都給了牠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那條龍將自己的能力、座位和大權柄都給了牠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那條龍將自己的能力、座位和大權柄都給了牠。
  • 當代譯本
    牠看起來像豹,卻有熊的腳和獅子的口。巨龍將自己的能力、王位和大權柄都交給了怪獸。
  • 聖經新譯本
    我所看見的獸,樣子好像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。龍把自己的能力、王位和大權柄,都交給了牠。
  • 呂振中譯本
    我所看見的獸彷彿是豹,牠的腳像熊的腳,牠的口像獅子的口。龍將自己的能力、座位、和大權柄、都給了牠。
  • 中文標準譯本
    我所看見的這獸,彷彿一隻豹,牠的腳像熊的腳,口像獅子的口。龍把自己的能力、王位和大權交給了這獸。
  • 文理和合譯本
    所見之獸似豹、足如熊、口如獅、龍以其能其座與大權予之、
  • 文理委辦譯本
    我見之獸似豹、熊足獅口、龍以其權位大能賜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所見之獸、形似豹、足如熊、口如獅、龍以己之能與位及大權賜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此獸望之若豹、其足若熊、其口若獅;龍以己之權位威力授之。
  • New International Version
    The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.
  • New International Reader's Version
    The beast I saw looked like a leopard. But it had feet like a bear and a mouth like a lion. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
  • English Standard Version
    And the beast that I saw was like a leopard; its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. And to it the dragon gave his power and his throne and great authority.
  • New Living Translation
    This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
  • Christian Standard Bible
    The beast I saw was like a leopard, its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
  • New American Standard Bible
    And the beast that I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne, and great authority.
  • New King James Version
    Now the beast which I saw was like a leopard, his feet were like the feet of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
  • American Standard Version
    And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
  • Holman Christian Standard Bible
    The beast I saw was like a leopard, his feet were like a bear’s, and his mouth was like a lion’s mouth. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
  • King James Version
    And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as[ the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
  • New English Translation
    Now the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority to rule.
  • World English Bible
    The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.

交叉引用

  • Offenbarung 16:10
    The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony (niv)
  • Offenbarung 17:12
    “ The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast. (niv)
  • Offenbarung 20:2
    He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years. (niv)
  • Offenbarung 12:9
    The great dragon was hurled down— that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him. (niv)
  • Offenbarung 19:20
    But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur. (niv)
  • Offenbarung 13:4
    People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked,“ Who is like the beast? Who can wage war against it?” (niv)
  • 1 Petrus 5 8
    Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour. (niv)
  • Offenbarung 12:3-4
    Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads.Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born. (niv)
  • Daniel 7:4-7
    “ The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a human being, and the mind of a human was given to it.“ And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told,‘ Get up and eat your fill of flesh!’“ After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.“ After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast— terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns. (niv)
  • Offenbarung 12:15
    Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. (niv)
  • Offenbarung 12:13
    When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. (niv)
  • 1 Samuel 17 34-1 Samuel 17 37
    But David said to Saul,“ Your servant has been keeping his father’s sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,I went after it, struck it and rescued the sheep from its mouth. When it turned on me, I seized it by its hair, struck it and killed it.Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.The Lord who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.” Saul said to David,“ Go, and the Lord be with you.” (niv)
  • Habakuk 1:8
    Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour; (niv)
  • Sprüche 17:12
    Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly. (niv)
  • 2 Könige 2 24
    He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys. (niv)
  • 2 Timotheus 4 17
    But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth. (niv)
  • Amos 5:19
    It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him. (niv)
  • Sprüche 28:15
    Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people. (niv)
  • Jesaja 5:29
    Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue. (niv)
  • Psalm 22:21
    Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen. (niv)
  • Hosea 13:7-8
    So I will be like a lion to them, like a leopard I will lurk by the path.Like a bear robbed of her cubs, I will attack them and rip them open; like a lion I will devour them— a wild animal will tear them apart. (niv)
  • Amos 3:12
    This is what the Lord says:“ As a shepherd rescues from the lion’s mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites living in Samaria be rescued, with only the head of a bed and a piece of fabric from a couch.” (niv)
  • Jeremia 5:6
    Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many. (niv)
  • Jeremia 13:23
    Can an Ethiopian change his skin or a leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil. (niv)
  • Hosea 11:10
    They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west. (niv)