<< 启示录 12:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这儿女就是那守神诫命、为耶稣作见证的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是龙向妇人发怒,去与她其余的儿女作战,就是与那些遵守上帝命令、为耶稣作见证的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是龙向妇人发怒,去与她其余的儿女作战,就是与那些遵守神命令、为耶稣作见证的。
  • 当代译本
    巨龙大怒,转而攻击她的其他儿女,就是那些坚守上帝的诫命、为耶稣做见证的人。
  • 圣经新译本
    龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守神命令坚持耶稣见证的人作战。
  • 中文标准译本
    于是龙就向那妇人发怒,又去与她其余的后裔作战,这后裔就是那些遵守神的命令、持守有关耶稣见证的人。
  • 新標點和合本
    龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守神誡命、為耶穌作見證的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女作戰,就是與那些遵守上帝命令、為耶穌作見證的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女作戰,就是與那些遵守神命令、為耶穌作見證的。
  • 當代譯本
    巨龍大怒,轉而攻擊她的其他兒女,就是那些堅守上帝的誡命、為耶穌做見證的人。
  • 聖經新譯本
    龍就向婦人發怒,去和她其餘的子孫作戰,就是和那遵守神命令堅持耶穌見證的人作戰。
  • 呂振中譯本
    於是龍向婦人發怒,就去對婦人其餘的後裔、對那執守上帝誡命、堅持為耶穌捨生作證的人、作戰;站在海邊沙上。
  • 中文標準譯本
    於是龍就向那婦人發怒,又去與她其餘的後裔作戰,這後裔就是那些遵守神的命令、持守有關耶穌見證的人。
  • 文理和合譯本
    龍怒婦滋甚、遂往與其餘裔戰、即守上帝誡與耶穌之證者、時、龍立於海沙、
  • 文理委辦譯本
    龍怒婦益甚、乃往與婦之苗裔戰、即守上帝命、從耶穌基督道者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    龍怒婦、乃往與婦之餘子戰、即守天主誡、為耶穌基督作證者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    龍憾婦滋甚、遂與婦之餘裔挑釁;餘裔者、即遵守天主之誡命、而堅信耶穌之證言者是已。
  • New International Version
    Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring— those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus.
  • New International Reader's Version
    The dragon was very angry with the woman. He went off to make war against the rest of her children. They obey God’s commands. And they hold firmly to the truth they have said about Jesus.
  • English Standard Version
    Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And he stood on the sand of the sea.
  • New Living Translation
    And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children— all who keep God’s commandments and maintain their testimony for Jesus.
  • Christian Standard Bible
    So the dragon was furious with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring— those who keep the commands of God and hold firmly to the testimony about Jesus.
  • New American Standard Bible
    So the dragon was enraged with the woman, and went off to make war with the rest of her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus.
  • New King James Version
    And the dragon was enraged with the woman, and he went to make war with the rest of her offspring, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.
  • American Standard Version
    And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:
  • Holman Christian Standard Bible
    So the dragon was furious with the woman and left to wage war against the rest of her offspring— those who keep God’s commands and have the testimony about Jesus.
  • King James Version
    And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
  • New English Translation
    So the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, those who keep God’s commandments and hold to the testimony about Jesus.
  • World English Bible
    The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her offspring, who keep God’s commandments and hold Jesus’ testimony.

交叉引用

  • 启示录 14:12
    圣徒的忍耐就在此;他们是守神诫命和耶稣真道的。 (cunps)
  • 创世记 3:15
    我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。” (cunps)
  • 启示录 11:7
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。 (cunps)
  • 启示录 6:9
    揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为神的道、并为作见证被杀之人的灵魂, (cunps)
  • 启示录 1:2
    约翰便将神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。 (cunps)
  • 启示录 13:7
    又任凭它与圣徒争战,并且得胜;也把权柄赐给它,制伏各族、各民、各方、各国。 (cunps)
  • 启示录 19:10
    我就俯伏在他脚前要拜他。他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。 (cunps)
  • 启示录 12:11-12
    弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。所以,诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地与海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿地下到你们那里去了。” (cunps)
  • 但以理书 7:23-26
    那侍立者这样说:“第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。至于那十角,就是从这国中必兴起的十王,后来又兴起一王,与先前的不同;他必制伏三王。他必向至高者说夸大的话,必折磨至高者的圣民,必想改变节期和律法。圣民必交付他手一载、二载、半载。然而,审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。 (cunps)
  • 启示录 20:4
    我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像,也没有在额上和手上受过他印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。 (cunps)
  • 约翰一书 2:3
    我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。 (cunps)
  • 哥林多前书 2:1
    弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传神的奥秘。 (cunps)
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。 (cunps)
  • 约翰一书 5:2
    我们若爱神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱神的儿女。 (cunps)
  • 启示录 1:9
    我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份,为神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。 (cunps)
  • 彼得前书 5:8
    务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。 (cunps)
  • 1约翰福音 5:10
    (cunps)
  • 启示录 17:14
    他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。” (cunps)
  • 启示录 17:6
    我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。 (cunps)
  • 启示录 20:8-9
    出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。 (cunps)
  • 启示录 22:14
    那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。 (cunps)
  • 启示录 19:19
    我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。 (cunps)
  • 启示录 18:20
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。 (cunps)
  • 但以理书 11:36
    “王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。 (cunps)
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。” (cunps)