<< Revelation 12:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!”
  • 新标点和合本
    所以,诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地与海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿地下到你们那里去了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气愤愤地下到你们那里去了。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气愤愤地下到你们那里去了。”
  • 当代译本
    因此,诸天和其中的居民都要欢欣雀跃!但大地和海洋有祸了,因为魔鬼知道它的时日不多了,就怒气冲冲地下到你们那里。”
  • 圣经新译本
    所以,众天和住在其中的,你们都欢乐吧!可是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时日无多,就大大发怒下到你们那里去了。”
  • 中文标准译本
    为此,诸天和居住在其中的,你们应当庆祝!但是大地和海洋却有祸了,因为魔鬼知道自己的时候不多,就怀着烈怒下到你们那里去了。”
  • 新標點和合本
    所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地與海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿地下到你們那裏去了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地和海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣憤憤地下到你們那裏去了。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地和海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣憤憤地下到你們那裏去了。」
  • 當代譯本
    因此,諸天和其中的居民都要歡欣雀躍!但大地和海洋有禍了,因為魔鬼知道牠的時日不多了,就怒氣沖沖地下到你們那裡。」
  • 聖經新譯本
    所以,眾天和住在其中的,你們都歡樂吧!可是地和海有禍了!因為魔鬼知道自己的時日無多,就大大發怒下到你們那裡去了。”
  • 呂振中譯本
    故此諸天和住在諸天中的,你們歡躍吧!但地跟海有禍啊!因為魔鬼知道自己只有短短的時間,已懷着大暴怒下到你們那裏去了。』
  • 中文標準譯本
    為此,諸天和居住在其中的,你們應當慶祝!但是大地和海洋卻有禍了,因為魔鬼知道自己的時候不多,就懷著烈怒下到你們那裡去了。」
  • 文理和合譯本
    是故諸天與居其中者宜喜樂也、惟地與海禍矣、因魔恚甚、已臨於爾、蓋自知其時無幾也、○
  • 文理委辦譯本
    惟天與在天者樂此、居陸地與海者、禍必及之、因魔鬼自知時日無幾、故以盛怒臨汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天與居於天者、皆當為之歡樂、惟居於地與海者、禍矣、蓋魔自識其時日無幾、故以大怒臨爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸天乎、在天之眾聖乎、可以懽忻而鼓舞矣!
  • New International Version
    Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short.”
  • New International Reader's Version
    So be joyful, you heavens! Be glad, all you who live there! But how terrible it will be for the earth and the sea! The devil has come down to you. He is very angry. He knows his time is short.”
  • New Living Translation
    Therefore, rejoice, O heavens! And you who live in the heavens, rejoice! But terror will come on the earth and the sea, for the devil has come down to you in great anger, knowing that he has little time.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore rejoice, you heavens, and you who dwell in them! Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you with great fury, because he knows his time is short.
  • New American Standard Bible
    For this reason, rejoice, you heavens and you who dwell in them. Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you with great wrath, knowing that he has only a short time.”
  • New King James Version
    Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, because he knows that he has a short time.”
  • American Standard Version
    Therefore rejoice, O heavens, and ye that dwell in them. Woe for the earth and for the sea: because the devil is gone down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore rejoice, you heavens, and you who dwell in them! Woe to the earth and the sea, for the Devil has come down to you with great fury, because he knows he has a short time.
  • King James Version
    Therefore rejoice,[ ye] heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
  • New English Translation
    Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them! But woe to the earth and the sea because the devil has come down to you! He is filled with terrible anger, for he knows that he only has a little time!”
  • World English Bible
    Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time.”

交叉引用

  • Revelation 8:13
    Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead,“ Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!”
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!”
  • Revelation 10:6
    and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, the earth and what is in it, and the sea and what is in it, that there would be no more delay,
  • Isaiah 49:13
    Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the Lord has comforted his people and will have compassion on his afflicted.
  • Psalms 96:11-13
    Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joybefore the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.
  • Revelation 19:1-7
    After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out,“ Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”Once more they cried out,“ Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying,“ Amen. Hallelujah!”And from the throne came a voice saying,“ Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out,“ Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
  • Psalms 148:1-4
    Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights!Praise him, all his angels; praise him, all his hosts!Praise him, sun and moon, praise him, all you shining stars!Praise him, you highest heavens, and you waters above the heavens!
  • Luke 15:10
    Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • Luke 2:14
    “ Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”
  • 2 Peter 3 8
    But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
  • Isaiah 55:12-13
    “ For you shall go out in joy and be led forth in peace; the mountains and the hills before you shall break forth into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall make a name for the Lord, an everlasting sign that shall not be cut off.”
  • Revelation 11:14
    The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
  • Hebrews 10:37
    For,“ Yet a little while, and the coming one will come and will not delay;
  • Revelation 9:12
    The first woe has passed; behold, two woes are still to come.
  • Isaiah 44:23
    Sing, O heavens, for the Lord has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.
  • Revelation 11:10
    and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.