<< 啟示錄 12:10 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    隨後,我聽見天上有一個大聲音說:「我們神的救恩、大能、國度,和他基督的權柄,現在都來到了!因為我們弟兄的控告者,就是那日夜在我們神面前控告他們的,已經被摔下去了。
  • 新标点和合本
    我听见在天上有大声音说:“我神的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了!因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我听见在天上有大声音说:“我上帝的救恩、能力、国度,和他所立的基督的权柄现在都来到了。因为那个在我们上帝面前、昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 和合本2010(神版)
    我听见在天上有大声音说:“我神的救恩、能力、国度,和他所立的基督的权柄现在都来到了。因为那个在我们神面前、昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 当代译本
    我听见天上有大响声说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 圣经新译本
    我又听见天上有大声音说:“我们神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!
  • 中文标准译本
    随后,我听见天上有一个大声音说:“我们神的救恩、大能、国度,和他基督的权柄,现在都来到了!因为我们弟兄的控告者,就是那日夜在我们神面前控告他们的,已经被摔下去了。
  • 新標點和合本
    我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我聽見在天上有大聲音說:「我上帝的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們上帝面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 和合本2010(神版)
    我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們神面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 當代譯本
    我聽見天上有大響聲說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。
  • 聖經新譯本
    我又聽見天上有大聲音說:“我們神的救恩、能力、國度和他所立的基督的權柄,現在都已經來到了!因為那晝夜在我們神面前控告我們弟兄的控告者,已經被摔下來了!
  • 呂振中譯本
    我就聽見有大聲音在天上說:『我們的上帝的拯救、權能、國度、和他所膏立的基督的權柄、現在已經成立了。因為那控告我們弟兄的、那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、已被摔下了。
  • 文理和合譯本
    我聞大聲在天云、我上帝之救與能與國、及其基督之權、今則至焉、蓋訟我兄弟者已見投、即晝夜訟之於我上帝前者、
  • 文理委辦譯本
    我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞在天有大聲曰、我天主之拯救、其大能與其國、及其基督之權、今已彰顯、今已彰顯原文作今至矣蓋晝夜在我天主前譖我兄弟者、今已被擲矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至是吾聞大音自天而發曰:「彼日夜不輟、訟我兄弟於天主前者、已被貶逐。天主救恩權威與統治之完成、及其基督之秉鈞、其時已屆。
  • New International Version
    Then I heard a loud voice in heaven say:“ Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
  • New International Reader's Version
    Then I heard a loud voice in heaven. It said,“ Now the salvation and the power and the kingdom of our God have come. The authority of his Messiah has come. Satan, who brings charges against our brothers and sisters, has been thrown down. He brings charges against them in front of our God day and night.
  • English Standard Version
    And I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
  • New Living Translation
    Then I heard a loud voice shouting across the heavens,“ It has come at last— salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth— the one who accuses them before our God day and night.
  • Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven say, The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have now come, because the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been thrown down.
  • New American Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation, and the power, and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brothers and sisters has been thrown down, the one who accuses them before our God day and night.
  • New King James Version
    Then I heard a loud voice saying in heaven,“ Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down.
  • American Standard Version
    And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accuseth them before our God day and night.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven say: The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Messiah have now come, because the accuser of our brothers has been thrown out: the one who accuses them before our God day and night.
  • King James Version
    And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
  • New English Translation
    Then I heard a loud voice in heaven saying,“ The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser of our brothers and sisters, the one who accuses them day and night before our God, has been thrown down.
  • World English Bible
    I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.

交叉引用

  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說:「世上的國度已經屬於我們主和他的基督;他將做王,直到永永遠遠!」
  • 路加福音 22:31
    主又說:「西門,西門,你看,撒旦想要得著你們,要篩你們像篩麥子一樣。
  • 撒迦利亞書 3:1-2
    耶和華又讓我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,而撒旦站在約書亞右邊要控告約書亞。耶和華對撒旦說:「撒旦哪,耶和華斥責你!揀選耶路撒冷的耶和華斥責你!這人難道不是從火中得解救的一根燃燒的木柴嗎?」
  • 但以理書 2:44
    「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,
  • 約伯記 1:11
  • 啟示錄 19:1-7
    這些事以後,我聽見天上有大聲音,好像一大群人的聲音,說:「哈利路亞!救恩、榮耀、權能都屬於我們的神!因為他的審判是真實的、公義的,因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦,並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」他們第二次說:「哈利路亞!焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」二十四位長老和四個活物就俯伏敬拜那坐在寶座上的神,說:「阿們!哈利路亞!」隨後,有聲音從寶座上傳來,說:「神所有的奴僕們哪,所有敬畏他的,無論卑微尊貴,你們要讚美我們的神!」接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說:「哈利路亞!因為我們的主、神、全能者做王了!讓我們歡喜、快樂,讓我們把榮耀歸給他!因為羔羊婚宴的時候到了,他的新娘也把自己預備好了;
  • 約伯記 1:9
  • 約伯記 2:5
  • 啟示錄 2:26
    那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——
  • 歷代志上 29:11
  • 詩篇 2:8-12
    你向我求,我就賜列國為你的繼業,賜地極為你的產業。你將用鐵杖打破他們,把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」因此,君王們哪,你們當慎思明辨!地上的審判官哪,你們當接受警戒!你們當在敬畏中服事耶和華,當在戰兢中快樂!當親吻他的兒子,否則他一發怒,你們就在所行的路上滅亡,因為他的怒火片刻間就會燃起!所有投靠他的人是多麼蒙福啊!
  • 提多書 2:3
    同樣,年長的婦女在舉止行為上要合乎聖潔、不惡意控告、不成為酒的奴隸,要教導美好的事;
  • 馬太福音 26:64
    耶穌回答他,說:「你已經說了。不過我告訴你們:將來你們會看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。」
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 馬太福音 6:10
    願你的國度來臨。願你的旨意行在地上,如同行在天上。
  • 詩篇 145:11-13
    他們要述說你王權的榮耀,也要宣告你的大能;為要讓世人知道你的大能作為,以及你王權威嚴的榮耀。你的王權是萬世永恆的王權,你的統治存到萬世萬代。
  • 路加福音 11:2
    耶穌就對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國度來臨。
  • 詩篇 22:28
    因為國度屬於耶和華,他是列國的管轄者。
  • 詩篇 110:5-6
    耶和華在你的右邊;他必在烈怒的日子裡擊碎君王們。他將在列國中施行審判,使列國屍橫遍野;他將擊碎全地的首領。
  • 詩篇 45:6
    神哪,你的寶座是永永遠遠的,你國度的權杖是正直的權杖!
  • 哥林多前書 5:4
    當你們聚集,與我的靈和我們主耶穌的權能同在的時候,你們要奉我們主耶穌的名,
  • 哥林多後書 12:9
    但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。
  • 啟示錄 7:10
    大聲呼喊說:「救恩屬於坐在寶座上我們的神、屬於羔羊!」