<< 啟示錄 12:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我聽見天上有大響聲說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。
  • 新标点和合本
    我听见在天上有大声音说:“我神的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了!因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我听见在天上有大声音说:“我上帝的救恩、能力、国度,和他所立的基督的权柄现在都来到了。因为那个在我们上帝面前、昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 和合本2010(神版)
    我听见在天上有大声音说:“我神的救恩、能力、国度,和他所立的基督的权柄现在都来到了。因为那个在我们神面前、昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 当代译本
    我听见天上有大响声说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 圣经新译本
    我又听见天上有大声音说:“我们神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!
  • 中文标准译本
    随后,我听见天上有一个大声音说:“我们神的救恩、大能、国度,和他基督的权柄,现在都来到了!因为我们弟兄的控告者,就是那日夜在我们神面前控告他们的,已经被摔下去了。
  • 新標點和合本
    我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我聽見在天上有大聲音說:「我上帝的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們上帝面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 和合本2010(神版)
    我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們神面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 聖經新譯本
    我又聽見天上有大聲音說:“我們神的救恩、能力、國度和他所立的基督的權柄,現在都已經來到了!因為那晝夜在我們神面前控告我們弟兄的控告者,已經被摔下來了!
  • 呂振中譯本
    我就聽見有大聲音在天上說:『我們的上帝的拯救、權能、國度、和他所膏立的基督的權柄、現在已經成立了。因為那控告我們弟兄的、那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、已被摔下了。
  • 中文標準譯本
    隨後,我聽見天上有一個大聲音說:「我們神的救恩、大能、國度,和他基督的權柄,現在都來到了!因為我們弟兄的控告者,就是那日夜在我們神面前控告他們的,已經被摔下去了。
  • 文理和合譯本
    我聞大聲在天云、我上帝之救與能與國、及其基督之權、今則至焉、蓋訟我兄弟者已見投、即晝夜訟之於我上帝前者、
  • 文理委辦譯本
    我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞在天有大聲曰、我天主之拯救、其大能與其國、及其基督之權、今已彰顯、今已彰顯原文作今至矣蓋晝夜在我天主前譖我兄弟者、今已被擲矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至是吾聞大音自天而發曰:「彼日夜不輟、訟我兄弟於天主前者、已被貶逐。天主救恩權威與統治之完成、及其基督之秉鈞、其時已屆。
  • New International Version
    Then I heard a loud voice in heaven say:“ Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
  • New International Reader's Version
    Then I heard a loud voice in heaven. It said,“ Now the salvation and the power and the kingdom of our God have come. The authority of his Messiah has come. Satan, who brings charges against our brothers and sisters, has been thrown down. He brings charges against them in front of our God day and night.
  • English Standard Version
    And I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
  • New Living Translation
    Then I heard a loud voice shouting across the heavens,“ It has come at last— salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth— the one who accuses them before our God day and night.
  • Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven say, The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have now come, because the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been thrown down.
  • New American Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation, and the power, and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brothers and sisters has been thrown down, the one who accuses them before our God day and night.
  • New King James Version
    Then I heard a loud voice saying in heaven,“ Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down.
  • American Standard Version
    And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accuseth them before our God day and night.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven say: The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Messiah have now come, because the accuser of our brothers has been thrown out: the one who accuses them before our God day and night.
  • King James Version
    And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
  • New English Translation
    Then I heard a loud voice in heaven saying,“ The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser of our brothers and sisters, the one who accuses them day and night before our God, has been thrown down.
  • World English Bible
    I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.

交叉引用

  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角的時候,天上有大聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
  • 路加福音 22:31
    耶穌說:「西門!西門!撒旦已經要求像篩麥子一樣篩你們,
  • 撒迦利亞書 3:1-2
    耶和華又讓我看見約書亞大祭司站在祂的天使面前,撒旦站在約書亞的右邊要控訴他。耶和華對撒旦說:「撒旦啊,耶和華斥責你!揀選耶路撒冷的耶和華斥責你!這人豈不像從火中抽出來的一根柴嗎?」
  • 但以理書 2:44
    在以上列王統治的時候,天上的上帝必設立一國——永不滅亡、外族無法奪其政權。這國將擊垮、消滅列國,並且永遠長存。
  • 約伯記 1:11
    倘若你伸手毀壞他擁有的一切,他必當面褻瀆你。」
  • 啟示錄 19:1-7
    這事以後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞!救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝!因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」他們又歡呼說:「哈利路亞!焚燒大淫婦的煙不斷上騰,直到永永遠遠。」那二十四位長老和四個活物也俯伏敬拜坐在寶座上的上帝,說:「阿們!哈利路亞!」這時從寶座那裡發出聲音,說:「上帝所有的奴僕和一切敬畏祂的人,無論尊卑老少,都要讚美我們的上帝!」我聽見有聲音好像一大群人的呼喊聲,又像洪濤,也像雷鳴,說:「哈利路亞!因為我們的主——全能的上帝已經執掌王權了。我們應當歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
  • 約伯記 1:9
    撒旦說:「約伯敬畏你難道無緣無故嗎?
  • 約伯記 2:5
    倘若你伸手傷害他的骨和肉,他必當面褻瀆你。」
  • 啟示錄 2:26
    至於那得勝又遵守我命令到底的人,我必賜給他統治列國的權柄,
  • 歷代志上 29:11
    耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的主宰。
  • 詩篇 2:8-12
    你向我祈求,我必把列國賜給你作產業,讓天下都歸你所有。你要用鐵杖統治他們,把他們像陶器一般打碎。』」君王啊,要慎思明辨!世上的統治者啊,要接受勸誡!要以敬畏的心事奉耶和華,要喜樂也要戰戰兢兢。要降服在祂兒子面前,免得祂發怒,你們便在罪惡中滅亡,因為祂的怒氣將臨。投靠祂的人有福了!
  • 提多書 2:3
    勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。
  • 馬太福音 26:64
    耶穌說:「如你所言。但我告訴你們,將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 馬太福音 28:18
    耶穌上前對門徒說:「天上地下所有的權柄都交給我了。
  • 馬太福音 6:10
    願你的國度降臨,願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
  • 詩篇 145:11-13
    他們要述說你國度的榮耀,講論你的大能,好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。你的國度永遠長存,你的統治直到萬代。耶和華信守自己的一切應許,以慈愛待祂所創造的萬物。
  • 路加福音 11:2
    耶穌對他們說:「你們應該這樣禱告,『天父,願人都尊崇你的聖名,願你的國度降臨,願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
  • 詩篇 22:28
    因為耶和華是主宰,祂統治列國。
  • 詩篇 110:5-6
    主在你身旁保護你,祂發怒的時候,必毀滅列王。祂要審判列國,使列國屍橫遍野。祂要毀滅世上的首領。
  • 詩篇 45:6
    上帝啊,你的寶座永遠長存,你以公義的杖執掌王權。
  • 哥林多前書 5:4
    你們奉我們主耶穌的名聚會時,我的心並我們主耶穌的權能也與你們同在。
  • 哥林多後書 12:9
    但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。
  • 啟示錄 7:10
    大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」